Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Век перевода (2006) - Витковский Евгений Владимирович - Страница 48


48
Изменить размер шрифта:

О чем пела пуля

Как радостен жизни Закон! — Любить и лететь На рожон! Отыщу, обет храня, В смерче дыма и огня Я того, кто для меня Был рожден. И его не спутать мне Ни с одним: Он — герой и в битве не — победим. У него лицо под стать И божественная стать, Скоро, скоро должен стать Он моим! Вот и он — моя любовь, Мой храбрец! Это я — твоя любовь, Наконец! Счастье мне скорей даруй — Отвечай на поцелуй! Что ж ты, милый? Не балуй! Холоден мертвец.

Язычник Ли Син

Рассказ Правдивого Джеймса Столовая гора, 1870

То бишь верьте, друзья — Заливать не привык! — Что по части вранья И дешевых интриг Никого нет ушлее китайца — Заявляю о том напрямик. Ли Син звался он, И не спорю я тут, Что подобных имен Просто так не дают, Но улыбка его была кроткой — Нипочем не дознаться, что плут. Просветлело тем днем, То бишь можно сказать, Что язычник лицом Был погоде под стать, Но в тот день он меня с Билли Наем Так обставил, что срам вспоминать. Точно желтый божок, Он возник у стола. «Ты играешь, дружок?» — Я спросил. «Мал-мала». Мы засели за юкер, но сразу Хуже некуда карта пошла. Я тут было взгрустнул: Дело, то бишь, — каюк, Но Билл Най провернул Свой излюбленный трюк И в рукав запихнул полколоды — Он мастак в смысле ловкости рук. Но в игре не везло По-кошмарному нам, Козыря, как назло, Так и липли к рукам Простодушного с виду китайца — Продували ко всем мы чертям! И вот тут-то прокол И случился такой: Мне на сдаче пришел Валет козырной, А язычник зайди со второго — Чем и выдал себя с головой! Хоть я тертый игрок, Но застыл, как стена, А Билл Най всё просек И вздохнул: «Вот те на! Облапошил нас вшивый прислужник», — И настала китайцу хана. Из его рукавов (Я не лез в мордобой) Сотни карт меж столов Разлетелись листвой, Да с ногтей его восково-желтых Мы и сняли налет восковой. Так что верьте, друзья, — Заливать не привык! — Что по части вранья И дешевых интриг Никого нет ушлее китайца — Если вру, пусть отсохнет язык!

ОГДЕН НЭШ{136} (1902–1971)

Это напоминает мне

Представьте себе: вы на темной террасе и к девушке рядом проникнуты чувством настолько странным, Что становится ясно — дело не только в приданом. В воздухе летняя нега, и вечер волнующе дивный, И луна вам шепчет лукаво, что «любить» — это глагол активный, И звезды мерцают над вами как-то особенно, И старинные венские вальсы играет вдали оркестр бесподобенно, И она ничуть не противится, когда вы нежно сжимаете ей локоток, И спустя мгновенье, исполненное романтики, вы спрашиваете: «Милая, куда унес тебя мыслей поток?» И она возвращается из омытых лунным сиянием далей в сумрак веранды, И говорит: «Я просто задумалась, сколько побегов бамбука съедает за день детеныш Гигантской панды». Или так: вы стоите с ней на холме и закатом любуетесь зимним мечтательно, И, как в книгах Унсет, красиво всё сногсшибательно, И вы обвиваете рукой ее талию и произносите искусно составленное признание, столь же проникновенное, как в книгах Уиды и Теккерея, И спустя мгновенье, исполненное романтики, она говорит: «Ой, я забыла купить для дайкири лаймы и в салат — сельдерея». Или в полутемной гостиной вы только что задали ей самый главный вопрос и с трепетом ждете ответа, И спустя мгновенье, исполненное романтики, она говорит: «По-моему, этот столик будет лучше смотреться на месте того столика, только ума не приложу, куда поставить второй столик, не дашь мне совета?» И вот так они бьют нас ниже пояса день за днем. И не то чтобы для них не было ничего священного — просто в Священный Момент они всегда размышляют о чем-то ином.

Похвальное слово другу

Одни писатели твердят, Что мама — лучший друг ребят. Другие спорят: это враки, Нет друга преданней собаки! Не избежать мне типунов За приниженье мам и псов, И всё же я признаюсь вам: Мой самый лучший друг — я Сам. Мы делим радости и горе, Мы в унисон поем, как в хоре, Мы ближе, чем мидиец с персом, Мы заодно умом и серсом. Я пошутил — и Сам смеялся. Я прогорел — и Сам нуждался. Мы на коктейли ходим оба, Хоть ненавидим светских снобов: Чуть я решаю делать ноги, Смотрю — а Сам уж на пороге. Мне по душе кино немое — И Сам согласен тут со мною. И каждый из моих грехов Добрейший Сам простить готов. А отойду я в мир иной — Кто будет, как не Сам, со мной? Мы неразлучны. Рядом с нами И Дамон с Финтием врагами Покажутся. Не стройте рожи! Ведь вы и Сами с нами схожи.
Перейти на страницу: