Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мисливці на снігу. Вірші і поеми - Москалець Костянтин - Страница 28
* * *
Осінній вечір крив ліси соснові І келію в облозі цвіркунів; Сотався понад нами вічний спів, І дім буття ставався у розмові. А замість тих, споріднених по крові, Я друга мав старого в однині — І зірка відбивалась у вікні, І вірші на столі лежали нові. Весною чай жасминовий наш пах, До цвіркунів приєднувався Бах, До сполохів — тендітні сарабанди. І ти сказав тоді: «Візьми цей тон, Створи легкий і чистий, мов троянди, Ажурний, ніби сніг, сонетний сон».* * *
Ти жайворонок Сніг, Пташа нічного чату, Що тане і тремтить, Сідаючи до рук; Ти не питай мене, Навіщо був початок, Бо все-таки я не Усевідущий Google. Одна із міріад Історій Інтернету, Легесенький роман, Збережений у кеш Сумного серця, де Всі хакери й поети Тримають і пусте, І найдорожче теж. Хай жайворонка пух Жаркий і невагомий Закутає тебе У ніжні кубла сну; Нехай фонема «у», Бездумна і бездомна, Торкається до губ, Яких я не торкнув.Вербна неділя
Вітер сади гойдає, милує, непокоїть. Світлом холодним світить вервиця під рукою. Краплі доопадають, галки позамовкали, Люди пішли додому, двері позамикали. Наче й не жаль нічого в сутінках після зливи — Сливи цвітуть і можна мокнути разом з ними. Серед імли і піни є незворушні стіни — Келія, трохи чаю в заварничку із Хіни.Катарсис (поема)
І Червоне серце місячної панни цей хлопець третій день сидить без чаю а потім чай привозять лиш натомість собачий біль катує зуби не вщухає зелене серце сонячної панни ці діти безпритульні і голодні намети розбивають на майданах — бо нова революція іде не біля церкви бо в церкві моляться за успіх революції і зоряної панни серце чорне сором’язливі руки та полюції дівчата в котрих почалися демонстрації їм наказали припинити мають рацію а ти в цей час урочий плив сховавшися у трюмі пив а потім пісяв і курив на митниці у Дуврі відринутий від себе сам — ні псам ні небесам — я думав що ж нормальний сон Ла-Манш туманний Альбіон а он три панни у кутку три серця на однім шнурку культурний кнур колишній поліцай сховав за спиною нагай гадюка це місце темне як смола рука тремтить вона пила бо T. С. Еліот помер він може у раю тепер зате його ровесник Хвунт[6] усе ще поміж нами тут і ти часу не гай поете — попереду свята Ельжбета[7] пиши сховавшися на сіні «Jefferson airplane and/or Mussolini»[8] тим часом Лондон ледь не плаче: «чи не дали ми братця маху?» — зрезиґнувала місіс Татчер бо їй сказали: «Йди ти нах…» О місіс Татчер місіс Татчер! твоя сукенка голуба її я більше не побачу а так хотілось… не судьба! а тепер кинь їм кістку кинь їм цю чистоту ти ж бо знаєш: вони не можуть залишатися брудними дуже довго ностальгія за індульгенціями неминуща «індульгенції повинні бути пекла бути не повинно» — скандують багатотисячні натовпи серед ночі і от — чистота: диснеївського кролика донька вбирає в твої окуляри в мамині коралі веде його за лапку до ріки барвисті камінці кидати в чисту воду :»цей камінець — сорока полетіла сорока!» :»цей камінець — баранчик полетів баранчик!» :»цей камінець — місяць полетів місяць!» :»а цей камінець — зоря полетіла зоря!» крихітний апокаліпсис на березі Бистриці маленька панночка із кроликом: «покажи нам мадам Сезанн» в домі повішеного з розмови про хор Верьовки переходять на бесіду про імажизм цікаві порівняння Ісідори Дункан з Гільдою Дулітл а потім відеофільм де так само дві жінки кохаються з білим песиком «ОМ!» — проказує стрижений Іван і першим не дивиться на екран де дві жінки все одно кохаються з білим коником «ОМ!» — повторює стрижена Ленокс якій поки що не загрожує клімакс і відвернувшися від екрана уважно дивиться на Івана ом-данa-ом-дaна-ом кінець уже забаві гоббітів і хронопів погашено у каві недопалки коноплі спіймали відхідняк і каца[9] упіймали хотіли приручити їх тому не відпускали але то є звірюки дурні й несамовиті кусаються за руки літають у повітрі візьми одеколон і розведи водою вони втечуть як сон квапливою ходою вернуться6
«Зате його ровесник Хвунт…»: мається на увазі американський поет Езра Павнд, одноліток T. С. Еліота (1885 р. н.), чиє прізвище Pound в англійській мові пишеться так само, як і назва англійської грошової одиниці — фунт стерлінгів — pound.
вернуться7
«…попереду свята Ельжбета…»: у вашингтонському шпиталі святої Ельжбети для розумово хворих злочинців Езра Павнд перебував з лютого 1946 до травня 1958 р.
вернуться8
«Jefferson airplane and/or Mussolini»: синтез двох назв — книги Езри Павнда «Джеферсон і/або Муссоліні» (1935) та відомої рок-групи «Аероплан Джеферсона».
вернуться9
«…і кацау піймали…»: фразеологічний зворот, означає допитися до білої гарячки, збожеволіти через надуживання алкоголю.
- Предыдущая
- 28/30
- Следующая
