Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Речные тайны - Хейл Шеннон - Страница 46
Порт оказался людным и оживленным, крепко просоленным от морского воздуха и моряцкого пота. Над одним из кораблей реял флаг с байернскими солнцем и короной. Шлюпка направилась к берегу; на ее носу стояли Изи и Джерик, чьи лица посмуглели от солнца. Обе стороны разразились приветственными кличами.
— Привет! — помахал рукой воодушевленный Джерик. — Что ж, это было весьма приятно. Никакой нужды тратить на дорогу два месяца. Мы проехали шесть дней верхом, два плыли по реке, четыре — по океану, и вот мы здесь!
— Не всегда выходит так быстро, ваше величество, — возразил бородач с лицом, обветренным, словно дубовая кора. Выговор у него был резковатым, но певучим, выдавая в нем уроженца Кьеля, северо-восточного соседа Байерна. — Нам подвернулся невероятно удачный попутный ветер.
— Просто случайно повезло с ветром, да? — сказала Энна.
Они с Изи обменялись озорными взглядами.
Как только нога Джерика коснулась земли, Конрад прыгнул к нему и стиснул друга в борцовском захвате. Энна первая обняла сошедшую со шлюпки Изи.
— А где Тускен? Вот кто, должно быть, вырос!
— Нам пришлось оставить его дома, бедняжку! Знаю-знаю, но я не могла тащить в это путешествие годовалого ребенка. Финн, в кои-то веки я выманила твою матушку из Леса во дворец. Я бы не доверила своего малыша никому, кроме Гильсы.
— Даже не верится, что ты и впрямь его оставила! — ужаснулась Энна. — Ты, должно быть, ужасно себя чувствуешь.
— Ужасно, и одиноко, и как будто меня разорвали надвое, но если тебе кажется, что это я страдаю… — Изи оглянулась на мужа, успевшего провести на Конраде удушающий прием, и понизила голос: — Ты бы видела Джерика. Первые две ночи после отъезда он действительно…
— Что это ты им рассказываешь? — подозрительно покосился на нее Джерик.
— Ничего! — заверила его Изи с проказливой улыбкой. — Ровным счетом ничего.
Джерик выпустил Конрада и сокрушенно развел руками, словно признавая поражение.
— Ладно-ладно, может, я и был немного расстроен…
— Расстроен? Да он рыдал!
— …но не в большей степени, чем любой отец на моем месте. Конечно, я доверяю Гильсе, но… — Ему пришлось прерваться, чтобы совладать с чувствами. — Но это же мой сын.
Энна глазела на него с открытым ртом, как будто увидела в зверинце какое-то новое, необычное существо.
— Да он сильнее убит горем, чем ты, Изи!
— Вот-вот! Кто же знал, что байернцы настолько эмоциональные?
Она притянула к себе Джерика и поцеловала его.
Взгляд Энны на долю мгновения скользнул к Финну, и Рейзо вновь вспомнилось, как она спросила: «Почему бы тебе не выставиться дураком ради меня?»
Затем из шлюпки выбрался кое-кто, кого Рейзо прежде не встречал. Кое-кто такой же златовласый, как Изи.
— Какой вид! — воскликнула она, прижимая руки к груди и вбирая в себя Ингридан, словно молоко, подслащенное медом. — Он воистину восхитителен. Слушайте, отсюда я вижу три реки. А сколько их всего, повтори?
— Семь, моя дорогая. Семь рек.
Из тени своей кареты выступил принц. Выглядел он великолепно, а его крашенные в синий и зеленый цвет одежды ярко сияли на фоне белого города и красных черепичных крыш.
— Изи, Джерик, — обратился к друзьям Рейзо, — позвольте представить вам его сиятельство принца Тиры.
— О! — воскликнула Изи. — Как чудесно.
— Рад знакомству, сударь, — подтвердил Джерик.
— Ваше сиятельство, — сказала Изи, — разрешите познакомить вас с моей сестрой, Напралиной-Виктери Талианной Изили, второй дочерью королевы Килденри. Она как раз гостила у нас в Байерне, когда лорд Килкад предложил нам отправиться в Тиру и обратиться к совету перед голосованием. По пути мы встретили торговый корабль, поделившийся с нами новостями: мы пропустили голосование, но успели к самому празднованию!
— Большего счастья я и представить себе не могу.
Принц скрестил руки на груди и склонил голову с радостной торжественностью, какой Рейзо никогда еще не видел на его лице.
Напралина изобразила изящный реверанс. У нее были ясные глаза и счастливая улыбка человека, никогда не знавшего трудностей и находящего мир приятным, словно гроздь винограда. Рейзо как раз думал, что ее глаза куда менее интересны и выразительны, чем Дэшины, когда Изи одарила его многозначительным взглядом.
— О! — сообразив, выпалил Рейзо.
— О — что? В чем дело? — спросил принц, оглядываясь с любопытством, как будто боялся пропустить обнаруженное байернцем волнующее зрелище, чем бы оно ни оказалось.
— О, ничего, о, становится жарковато тут на солнышке. О… — замялся Рейзо. — О, я имел в виду, ваше сиятельство, почему бы нам не прогуляться обратно во дворец пешком? Вы могли бы показать принцессе Напралине порт и все такое.
— Великолепная мысль, личный Рейзо! Карета меня утомила. Идемте же, моя дорогая, — обратился он к Напралине, подавая ей руку. — Вон те корабли с семью парусами — с островов Васкинг. Вам непременно понравятся васкинги. У них удивительно мелодичный выговор. Ном, скажи же что-нибудь, чтобы порадовать нашу гостью!
Они двинулись прочь в сопровождении васкингской свиты принца. Джерик беседовал с Тейлоном, Мегиной и Дэшей, так что Изи, Рейзо, Энна и Финн воспользовались случаем собраться вместе. Изи взяла под руки Энну и Рейзо, оказавшихся по бокам от нее. Рейзо отметил, что, хотя Энна с Финном стояли бок о бок, друг друга они не касались.
— Напралина рассказывала мне, как ей наскучил Килденри, — тихонько сообщила Изи, едва шевеля губами. — Как она жалеет, что у Джерика нет брата, и как бы ей хотелось стать принцессой иноземного государства.
Все четверо проводили взглядами удаляющуюся пару.
— И тогда ты получила письмо Энны, да? — спросил Рейзо. — Насчет того, чтобы подыскать принцу невесту?
— Это Рейзо придумал, — уточнила Энна.
— И похоже, затея удалась, — одобрил Финн.
Рейзо тоже так показалось.
— Как по-твоему, Рейзо, это поможет? — спросила Изи.
Он задумался. Выбор принца обязательно отразится на жителях Ингридана. Тем не менее женитьба на байернке, пока память о войне еще столь свежа, может вызвать возмущение среди некоторых групп. Но свадьба с килденрийской сестрой королевы Байерна — несомненный выбор стороны без опасности зайти слишком далеко. Интересно, какое имя Напралина даст принцу?
— На мой взгляд, выйдет отменно.
29
ЕЩЕ НЕМНОЖКО СЕКРЕТОВ
Рейзо не надевал свою старую коричневую форму с тех пор, как впервые примерил тирианскую одежду. Он смутно припоминал, как несколько месяцев назад скатал ее в ком и запихнул в шкаф Энны, куда и заглянул спустя пару дней после приезда Изи и Джерика, чтобы приготовиться к пиру в их честь. Финн опять пропадал неизвестно где, но Энна сидела у себя и запихивала в волосы какие-то мелкие серебристые украшения, как это было принято среди тирианских дам. Очевидно, ее неприязнь ко всему тирианскому пошла на убыль.
Юноша подхватил ком мятой формы и зашел за ширму, чтобы привести себя в порядок. Он хотел бы хорошо смотреться сегодня, во всем блеске байернского военного обмундирования. Просто в знак уважения к Изи и Джерику. Никаких других причин.
Рейзо влез в штаны. То есть влез наполовину. Ему удалось натянуть их на бедра, но при этом снизу обнажились лодыжки, словно он нацепил детские штанишки.
— Что это за шутки?
Он продел голову в ворот рубахи с длинными рукавами и дернул ее вниз. Прежде подол прикрывал верхнюю часть бедер, но сейчас едва достал до пояса, а в груди и плечах одежка жала так, что для того, чтобы сделать вдох, ему пришлось выпрямиться в струнку. И разумеется, обнаружилось, что ботинки чересчур тесны. Рейзо мрачно воззрился на затылок Энны, а затем невольно рассмеялся. Все же отличная вышла шутка.
— Ха-ха! — сказал он, выходя из-за ширмы. — Как тебе мой новый наряд?
У Энны округлились глаза, когда Рейзо важно прошествовал перед ней по кругу. Она поперхнулась, а затем согнулась от хохота, как будто веселье придавило ее к земле. Рейзо привстал на цыпочки и покружился — так в его представлении делали девушки, показывая друг дружке новые платья.
- Предыдущая
- 46/49
- Следующая
