Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Испанская ярость - Перес-Реверте Артуро - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

Приложение[31]

Извлечения из «Перлов поэзии, сотворенных несколькими гениями того времени

Напечатано в XVII веке без выходных данных. Хранится в отделе «Графство Гуадальмедина» архива и библиотеки герцогов де Нуэво Экстремо (Севилья).

Дон Франсиско де КеведоЭпитафия маркизу Амбросьо Спиноле, главнокомандующему католической армией во ФландрииСонетТо, для чего понадобились в ТроеТроянский конь и хитрость Одиссея,Во Фландрии свершил ты, страх посея,Своим клинком и мужеством героя.Твоя когорта, бранный пыл утроя,Пошла на штурм, и пали перед неюФрисландия и Бреда, цепенея,Знамена побросав на поле боя.В мятежном Пфальце ты стоял над бездной,Но твердо положил к подножью тронаОплот еретиков рукой железной.Тобою Бреду обрела корона.В Италии обрел ты рай небесный.О, боль невосполнимого урона!Кавалер в желтом колетеСонет, посвященный благородной старости Иньиго БальбаоЧерт побери, из области преданья –И тот рубака – страх ему неведом! –И мальчик, что за ним стремился следомИ не искал для стычек оправданья.О том вояке плачет мирозданье!О жарких схватках под открытым небомИ о клинке, приученном к победам –Трубы походной скорбное рыданье.Те подвиги, что вы знавали вместе,Над смертью и забвением возвысьте –Пускай не канут в вечность без возврата!Пускай оруженосец честь по честиРасскажет повесть храброго солдата,Отважного Диего Алатристе!Дон Педро Кальдерон де ла БаркаОборона Терхейдена

Фрагмент 3-го действия знаменитой комедии «Осада Бреды»

Дон Фадрике Басан:

Ах, если бы к нам сегодняСтремглав прискакал Энрике –Уж то-то была бы радость,Вот день-то был бы великий!

Дон Висенте Пиментель:

Да где уж! Эта удачаЕдва ли нам улыбнется.

Алонсо Ладрон, капитан:

А спорим, он не иначеС союзниками столкнется!Такое племя чудное!Наш клич всегда одинаков:«Ломи, Испания! К бою!Святой апостол Иаков!»У римлян ума не вдосталь –Не все они понимают:Святой Иаков – апостол,Его инородцы знают,Но верят глупой гурьбоюВ нелепость иного сорта:«Ломи, Испания! К бою!» –одно из прозваний черта!По мнению итальянцев,Что рыскают по округам,У нас, бесстыжих испанцев,И Бог, и дьявол к услугам!

Дон Франсиско де Медина:

Что ж, если Энрике скачетАнтверпенскою дорогой,Примкнет к итальянцам… значит…

(Звучит сигнал: «К бою!»)

Дон Фадрике:

Ну вот, началось тревогой!Похоже, прорыв.

Алонсо:

О ТелоГосподне! Пусть итальянцыПокамест вступают в дело!Пускай постоят испанцыВ сторонке…

Дон Фадрике:

Тсс, Бога ради!Болтать – не твоя забота.Не то завоешь в отрядеУ доброго Петлеплёта!С врагом там мерится силой,Кто шпагой работал вяло.

Дон Госало Фернандес де Кордова:

Бежал?

Дон Фадрике:

Спаси и помилуй!Такого недоставало!Уж лучше в бою кончина,Чем драпать, не давши сдачи.Кто сдрейфил, тот не мужчина,И не испанец, тем паче!

Дон Гонсало:

И точно! Верность присяге –Основа страны и трона.В атаке – хвала отваге,Но сверх похвал – оборона,Где насмерть стоят редуты.

Дон Фадрике:

Когда бы не верность флагу,Какие, скажите, путыСдержали б дающих тягу?

Алонсо:

Хотя против их народцаЯ ничего не имею,Фламандцев побить придется –Не то подвесят за шею.Бой лучше – будь он неладен –Скрещенья трех перекладин!

(Слышен барабанный бой.)

Дон Висенте:

Ого, как рубятся рьяно!

(Слышен барабанный бой.)

Дон Фадрике:

В железном грохоте бояКак славно дробь барабанаСлилась с поющей трубою!

Дон Франсиско де Медина:

Глядите, какие танцы:Там строй прорывают роты!

Дон Фадрике:

Держитесь же, итальянцы!

Алонсо:

Перейти на страницу: