Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чарівник Країни Оз - Баум Лаймен Фрэнк - Страница 42
– А хіба ми її перемогли? – засумнівався Страшило. – Подивіться хто-небудь у вікно і скажіть, що звідти видно.
Тіп підбіг до вікна і визирнув.
– Палац оточений подвійним кільцем озброєних дівчат, – оголосив він.
– Так я і думав, – відгукнувся Страшило. – Мишей вони злякалися, але ми, на жаль, як були, так і лишилися полоненими.
– Мій друг має рацію, – зітхнув Лісоруб. Він стояв віддалік і ретельно полірував груди шматком замші, – Джинджер і досі королева, а ми так само її полонені.
– Сподіваюся, вона не зможе до нас дістатися! – здригаючись від страху, вигукнув Гарбузова Голова. – Ви ж пам'ятаєте, вона пообіцяла зробити з мене пиріг.
– А чи варто через це засмучуватися?! – махнув рукою Залізний Лісоруб. – Ти ж можеш зіпсуватися й в інший спосіб, наприклад, від довгого сидіння в духоті. А як на мене, краще вже стати начинкою хорошого пирога, ніж безславно згнити.
– Згоден, – кивнув Страшило.
– Ох, горе мені, горечко! – застогнав Джек. – От нещаслива в мене доля! Чому, ну чому, дорогий батеньку, ти не зробив мене із заліза або принаймні із соломи, – тоді я міг би жити вічно!
– Досить! – обірвав його ниття Тіп. – Подякуй, що я взагалі тебе зробив. – Він трошки подумав і додав: – Рано чи пізно все закінчується.
– Зі свого боку нагадую, – долучився до розмови Жук-Шкеребертник, поглянувши на друзів своїми круглими сумними очима, – що жорстока королева Джинджер збирається приготувати з мене гуляш. До того, що світ втратить у моїй особі єдиного й неповторного Вельми Збільшеного, Дуже Освіченого Жука-Шкеребертника, їй нема діла.
– А загалом думка непогана, – задумливо буркнув Страшило.
– Але суп, здається мені, був би смачнішим, – прошепотів Залізний Лісоруб, нахилившись до друга.
– Згоден, – підтримав його Страшило. Шкеребертник застогнав.
– У моїй уяві, – гірко сказав він, – постає жахлива картина: іржавіють гвинтики й детальки, що залишилися від нашого дорогого друга Залізного Лісоруба, суп особисто з мене вариться на багатті, на якому догорають тіла Коня і Джека – Гарбузової Голови, а королева Джинджер мішає вариво в казанку й підкидає у вогонь пучки соломи, яка зовсім нещодавно наповнювала тіло нашого Страшила.
Від цих гнітючих фантазій компанія затужила, всім стало незатишно й страшно.
– Ну, якийсь час ми ще зможемо протриматися, – заявив Залізний Лісоруб, щоби повернути друзям бадьорий настрій.
– Щоб зайти до палацу, Джинджер доведеться спочатку вибити двері.
– До того часу я помру від голоду, так само, як і Шкеребертник, – зауважив Тіп.
– Ну, якийсь час я зміг би прогодуватися за рахунок Гарбузової Голови, – сказав Шкеребертник. – Не можна сказати, що я страшенно люблю гарбузи, але вони, як усім відомо, дуже поживні, а Джекова голова навдивовижу велика й стигла.
– Оце так безсердечність! – вигукнув Залізний Лісоруб, неприємно вражений почутим. – Невже ми, щирі друзі, які стільки пройшли разом, будемо пожирати один одного?!
– Ясно, що в палаці нам довго залишатися не можна, – рішуче сказав Страшило, – а тому годі цих похоронних розмов; краще подумаймо, як звідси врятуватися.
Коли всі почули ці слова, то поспішили до трону, на якому сидів Страшило. Тіп вирішив улаштуватися поруч на табуретці, й тут у нього з кишені випала й покотилася по підлозі перечниця.
– Що це таке? – поцікавився Лісоруб, піднімаючи баночку.
– Обережно! – закричав хлопчик. – Це оживлювальний порошок. Його і так мало лишилося.
– А що таке оживлювальний порошок? – запитав Страшило, дивлячись, як Тіп обережно кладе баночку назад до кишені.
– Це чарівний засіб, який Момбі виміняла у Кривого Чаклуна, – пояснив хлопчик. – За його допомогою вона оживила Джека, а потім я – Коня. Думаю, цей порошок може оживити кого завгодно, але залишилася, на жаль, усього одна порція.
– Тим більше вона дорогоцінна, – зауважив Залізний Лісоруб.
– Згоден, – сказав Страшило. – Ба більше: мені здається, що саме в ній наше спасіння. А тепер я мушу подумати кілька хвилин, тому прошу тебе, друже Тіп, візьми ножа й допоможи мені звільнитися від цієї важезної корони.
Тіп хутко перерізав нитки, якими корона була пришита до голови Страшила. Колишній правитель Смарагдового Міста із полегкістю зняв її та почепив на цвях поряд із троном.
– Це було останнє, що зв'язувало мене з королівським саном, – сказав він, – і я, чесно кажучи, радий її позбутися. У передостаннього короля, якого звали Пасторія, корону відібрав Чарівник Оз, він передав її мені. Тепер вона знадобилася панночці Джинджер – що ж, щиро бажаю їй не отримати на додачу головний біль.
– Неабияка шляхетність! – схвально закивав Залізний Лісоруб.
– Тепер я зосереджусь ненадовго, щоби подумати, – оголосив Страшило і вмостився зручніше на троні.
Усі мовчали і намагалися не ворушитися, свято вірячи в незвичайні розумові здібності Страшила.
Мислитель провів у повній тиші чимало часу – принаймні так здалося його друзям, – а потім підвівся, окинув товариство лукавим поглядом і сказав таке:
– Мізки мої сьогодні працюють відмінно. Справді, є чим пишатися. Слухайте: якщо ми спробуємо вибратися з палацу крізь двері, нас, звісно, спіймають. А отже, по землі ми не втечемо, тому лишається одне: втікати повітрям.
Він трошки помовчав, насолоджуючись ефектом від своїх слів, але слухачі були радше спантеличені, аніж вражені його мудрістю.
– Чарівник Оз врятувався на повітряній кулі. Правда, ми з вами не знаємо, як робити повітряну кулю. Однак полетіти можна на чому завгодно, аби тільки воно літало. Тому я пропоную: нехай наш друг і знаменитий майстер Залізний Лісоруб побудує якусь машину з великими крильми. А наш друг Тіп нехай посипле штукенцію своїм чарівним порошком і оживить її.
– Браво! – вигукнув Залізний Лісоруб.
– Дивовижно, який мозок, – зрадів Джек.
– Мушу визнати: вигадливо, – погодився вчений Шкеребертник.
– План, як на мене, цілком путній, – сказав Тіп, – зрозуміло, в тому випадку, якщо Залізному Лісорубу вдасться змайструвати летючу машину.
– Буду старатися з усіх сил, – бадьоро відгукнувся Лісоруб. – А мені, до речі, рідко не вдається те, за що я беруся. Проте будувати машину треба на даху палацу, щоб вона змогла безперешкодно піднятися в повітря.
– Точно, – погодився Страшило.
– А якщо так, ми мусимо обшукати весь палац знизу догори, – вів далі Залізний Лісоруб. – Хай кожен усе корисне, що знайдеться, несе на дах, а я там візьмуся до роботи.
– Та спочатку, – попрохав Гарбузова Голова, – нехай мене знімуть із Коня і прироблять мені нову ногу. У своєму теперішньому стані я тягар для всіх і навіть для себе самого.
Залізний Лісоруб одразу ж відрубав ніжку від красивого різьбленого столика у вітальні та приладнав її Джекові, якому обновка була дуже до смаку.
– Гарно, – сказав він, спостерігаючи за роботою Залізного Лісоруба. – Тепер ліва нога стане найміцнішою і найкрасивішою частиною мого тіла.
– І водночас іще одним свідченням твоєї оригінальності, – додав Страшило. – Я переконаний: ніхто не заслуговує на таку увагу, як оригінальна особистість. А той, хто пересічний і навіть сам собі не цікавий, живе й помирає непомітно, як листок на дереві.
– Дуже глибока думка! – похвалив Шкеребертник, допомагаючи Залізному Лісорубу підняти Джека на ноги.
– Ну, як самопочуття? – турботливо запитав Тіп, спостерігаючи за тим, як Гарбузова Голова шкандибає залою на своїй новій нозі.
– Ніби знову народився, – радісно відгукнувся Джек, – і готовий тепер усім вам бути підтримкою і опорою.
– Тоді до справи, – діловито скомандував Страшило.
Отже, товариство вирішило за будь-яку ціну вирватися з полону. Друзі розбрелися по палацу в пошуках матеріалів для спорудження летючого апарата.
17. Фантастичний політ Рогача
- Предыдущая
- 42/52
- Следующая
