Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таймлесс. Изумрудная книга - Гир Керстин - Страница 69
— Ваши родители что, уехали на выходные куда-нибудь за город? — спросила я и попыталась протиснуться внутрь в своём платье Сисси.
— Что?
Я повторила свой вопрос, усилив громкость ещё на десять децибел.
— Не-е-е, они шастают где-то тут, — язык у садового гнома немного заплетался. — Они поругались, потому что папа упёрся, что хочет жонглировать зелёными соевыми шариками, а затем приказал всем повторять за ним следом. Выигрывает шарик, попавший маме на шляпу. Эй, Мюриел, тебя что, в шкафу запереть? Туалет вон там.
— Ладно, тут явно что-то не так, — сказала я Гидеону. Чтобы он смог меня услышать, приходилось кричать. — Как правило, люди здесь должны ходить по струнке, собираться в чинные группки, как цветы брокколи, и ждать полуночи. И стараться, во что бы то ни стало, не попадаться на глаза родителям Синтии, иначе придётся играть в их милейшие игры, которые интересны только им самим.
Гидеон взял у меня бокал и сделал глоток.
— Я бы сказал, что истина находится здесь, — улыбнувшись, ответил он. — Капля белого вина? Да тут не меньше половины бокала водки.
Ладно, это давало некоторое объяснение происходящему. Я поспешила к танцполу, который организовали в гостиной, здесь в довольно яростном танце кружилась мама Синтии в костюме Статуи Свободы.
— Давай поищем Лесли и Рафаэля, а потом смоемся отсюда как можно скорее, — сказала я.
Гидеона тем временем прижал к стене гигантский стручок перца.
— Прр… стите, — пробормотала Сара, зашитая в костюм перца, но тут её глаза расширились. — О боже, ты настоящий? — она, проверяя, потыкала пальцем в его куртку.
— Сара, тебе Лесли случайно на глаза не попадалась? — раздражённо спросила я. — Или ты уже так много выпила, что не можешь вспомнить.
— Да я трезва как стёклышко! — крикнула Сара. При этом её так закачало из стороны в сторону, что она тут же свалилась бы, если бы Гидеон вовремя не подхватил её. — Я тебе докажу: Тридцать три корабля лавировали, да не вылавировали. Лавировали да не вылавировали! Ну-ка, повтори! У тебя так не получится, это уж точно, и кто тут из нас пьян? — она бросила похотливый взгляд на Гидеона, который, казалось, чувствовал себя в этой атмосфере просто великолепно. — Если ты вампир, можешь меня укусить.
Я боролась с соблазном вырвать у Гидеона из рук монстр-коктейль и выпить его залпом. Эта шумная, гудящая зелёная клоака была настоящим подарком для моих натянутых нервов.
Вообще-то мы уже не собирались приходить на эту вечеринку, даже платье Сисси меня не привлекало. После того, как мы освободились из костюмов начала двадцатого века и покинули церковь, я всё ещё не могла остановить дрожь от разговора с Люси и Полом. Мне хотелось лишь одного — свернуться калачиком под одеялом и вылезти лишь после того, как всё закончится. Или хотя бы (версию про кровать и калачик я тут же откинула как нереальную для исполнения) дать моему перегруженному мозгу немножко свободного времени, чтобы в спокойной обстановке подумать о происшествиях ещё раз и постараться разложить всё по полочкам. Начертить схемы со стрелками и квадратами, возможно, расставить разноцветные пометки. Сравнение Пола о подземных рельсах, которые будто прокладывали сейчас в наших головах, показалось мне очень точным. Вот если бы ещё составить маршрут…
Но Лесли отправила мне четыре сообщения, в которых очень просила, чтобы мы немедленно пришли на эту вечеринку. Последняя смс-ка была написана уже в совсем требовательном тоне. «А ну-ка поднимайте свои задницы прямо сейчас, иначе я ни за что не ручаюсь».
— Bay, Гвенни! — это был Гордон Гельдерман в комбинезоне из искусственного газона. Он выпучил глаза на моё декольте и тихо присвистнул. — Я-то всегда знал, что под твоей школьной блузкой скрывается нечто большее, чем доброе сердце!
Я скорчила раздражённую рожу. Чего можно было ожидать от Гордона, он вёл себя так же отвратительно, как и всегда, но вот Гидеон мог бы и сдержать противную улыбку.
— Эй, Гордон, а ну-ка повтори четыре раза подряд: Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали! — крикнула ему Сара.
— Равировали равировали, да не вырвалрировали, вывалировали, то есть, вылавировали, — солидно закончил Гордон. — Просто как дважды два. Эй, Гвенни, ты уже пробовала это коктейль? — он доверительно наклонился и пробурчал мне на ухо. — Кажется, я не единственный, кому пришла в голову идея немного… эм-м-м… подкорректировать рецепт.
На миг я представила себе гостей этой вечеринки, которые проскальзывают к буфету и тайком выливают пронесённые под полой бутылки водки прямо в коктейль.
— Расскажу вам про покупки, про какие про покупки, про покупочки мои, повтори это четыре раза подряд, — прокричала напоследок Сара, и побрела, покачиваясь, дальше, попутно цепляясь руками за всё подряд, в том числе за задницу Гидеона. — Лесли в зимнем саду. Там установили караоке. Я тоже туда направляюсь, только вот сначала схожу, пожалуй, ещё за глоточком коктейля, — войлочный шарик над её головой радостно качнулся. — Это лучшая вечеринка из всех, на которых мне только довелось побывать.
Гордон захихикал.
— Да, Синтия должна быть нам по-настоящему благодарна. После сегодняшнего вечера никто больше не осмелится назвать её праздники скучными. Да она просто счастливица! К тому же, они заказали так много зелёной еды, слишком много. Можно было бы позвать ещё пару-тройку друзей. Даже тех, кому наплевать на костюм, тем более, на зелёный!
Я снова скорчила раздражённую мину и энергично потянула Гидеона вперёд, сквозь толпу танцующих психов прямиком в зимний сад.
Гордон потащился за нами.
— А ты сегодня будешь петь караоке, Гвенни? В прошлый раз ты выступила лучше всех. Я бы обязательно проголосовал за тебя, если бы Кэти не опрокинула себе на футболку стакан воды. Это выглядело так круто, что я…
— Ай, да заткнись уже, Гордон, — мне хотелось повернуться к нему и всё высказать, как вдруг я увидела Шарлотту. Или кого-то, кто мог бы сойти за Шарлотту, если бы не стоял на столе в зимнем саду и не распевал во всё горло хит Леди Гага Рараrazzi, размахивая при этом микрофоном.
— О боже, — пробормотал Гидеон, крепко схватившись за дверную раму.
— Ready for those flashing light, — пела Шарлотта.
У меня язык прилип к нёбу от такого зрелища. Вокруг стола собралось уже немало ликующих поклонников, ведь пела Шарлотта совсем неплохо.
Гордон протолкался вперёд среди беснующихся фанатов, и проорал:
— Долой одежду! Раздевайся!
Я заметила Рафаэля и Лесли. Вид у моей подруги был просто потрясающий — в почти зелёном платье Грейс Келли и с аккуратной причёской, уложенной мягкими волнами. Я бросилась сквозь толпу им навстречу. Гидеон остался стоять у двери.
— Ну, наконец-то! — заорала Лесли и бросилась мне на шею. — Она отхлебнула этого коктейльчика и стала совсем другим человеком. С половины десятого уже она пытается рассказать всем о тайном обществе графа Сен-Жермена и о том, что среди нас есть люди, которые могут путешествовать во времени. Мы перепробовали всё на свете, чтобы отправить её домой, но она, как змея, выскальзывает из рук и возвращается обратно.
— Кроме того, она гораздо сильнее нас, — сказал Рафаэль. На голове у него красовалась смешная шляпа, но вообще по его виду нельзя было сказать, что ему особенно весело. — Я дотащил её уже почти до самой двери, но она выкрутила мне руку и пригрозила прошибить затылок.
— А сейчас она ещё и заполучила микрофон, — хмуро сказала Лесли. Мы, задрав головы, следили за Шарлоттой, будто за тикающей бомбой с часовым механизмом. За очень симпатично упакованной бомбой, надо сказать.
Кэролайн ни чуточки не преувеличила: эльфийский костюм действительно был просто сногсшибательно красив. Ни одна эльфийская королева не могла бы выглядеть прекраснее Шарлотты, нежные плечи которой вздымались над облаком зелёного тюля. Щёки ей покраснели, глаза сверкали, а волосы мелкими локонами ниспадали на спину, до самых крылышек, которые производили такое впечатление, будто Шарлотта носит их с рождения. Если бы в какой-то момент она поднялась в воздух и выпорхнула из зимнего сада, я ничуть бы не удивилась.
- Предыдущая
- 69/82
- Следующая
