Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь предателя - Роулэнд Лора Джо - Страница 9
По жесткому взгляду Нагаи Сано понял, что эта задача не из простых. В душе у него зародилась тревога. Во что его втравили любопытство и жажда успеха?
Но пересматривать решение было поздно. Он взял на себя обязательства, да и долг обязывает его к этому.
— Мой личный катер доставит вас на борт голландца. — Губернатор Нагаи испытал облегчение от того, что больше не отвечает за пропавшего иностранца. — Вам поможет старший переводчик Исино. — Приказав стражникам передать его распоряжения, он улыбнулся Сано: — Желаю вам удачи, сёсакан-сама.
Глава 3
Сано держался за леер катера губернатора Нагаи. Двадцать гребцов везли его через узкую гавань к едва видному вдали голландскому кораблю. За все время путешествия из Эдо он ни разу не страдал морской болезнью. Теперь же все в животе у Сано переворачивалось, и он мерз, несмотря на горячее солнце, изливавшее на него свои лучи. При виде вздымающихся и лижущих скалы волн у него кружилась голова, и Сано молился, чтобы самообладание не покинуло его.
Как и большинство его соплеменников, Сано не имел опыта общения с внешним миром. Он инстинктивно не доверял иностранцам и опасался их — особенно белых варваров, о которых ходило много слухов: голландцы, чудовищные гиганты, отвратительно воняют из-за того, что пьют коровье молоко; у них большие круглые, как у собак, глаза, и они носят обувь на высоком каблуке, так как их пятки, похожие на собачьи, не касаются земли; они поклоняются богатству и способны убить за деньги. Ничто не тревожило Сано, когда он представлял, как будет допрашивать двух голландцев из Дэсимы. Но теперь ему с небольшим отрядом поддержки предстояло оказаться лицом к лицу с сотнями варваров на борту торгового судна.
— Сёсакан-сама, сёсакан-сама! — К Сано спешил старший переводчик Исино. — Почему вы не в каюте? Там удобнее, гораздо удобнее.
— Мне нужен свежий воздух. — Сано едва сдерживал тошноту.
— Но ведь солнце, на солнце вам будет жарко.
Переводчик был примерно сверстником Сано. Его большая голова сидела на сухопаром теле, лицо сужалось конусом от широкого лба к выступающим скулам. Широко раскрытые глаза придавали ему вид постоянной настороженности, а на губах играла не вызывающая доверия улыбка, обнажавшая крупные, здоровые зубы. Его неугомонность поражала, он постоянно суетился, особенно сейчас, когда искал для Сано прохладное место. Затащив Сано в тень от надстройки катера, Исино притоптывал ногами в сандалиях по палубе; его руки нервно перебирали рукояти мечей, пальцы постукивали по стене надстройки. Сано почти слышал, как гудит нервная энергия, исходившая от Исино. Сейчас Сано отчаянно не хватало молчаливого Хираты.
— Ну вот, правда, здесь лучше? — Переводчик Исино улыбнулся Сано, взволнованно ожидая от него слов одобрения.
— Да, спасибо вам, — ответил Сано. Устыдившись своего раздражения и еще больше разозлившись на Исино за то, что стыдится этого, он решил уступить назойливому переводчику. Возможно, Исино кое-что расскажет о голландцах.
Из старых сочинений Сано знал, что они пришли из маленькой европейской страны, расположенной на заболоченной бесплодной местности, что и вынудило их обратиться к морю в поисках еды и природных ресурсов. Из поколения в поколение они торговали с Францией, Германией, Норвегией, Польшей, со странами Средиземноморья и с Оттоманской империей, но не ограничились Западным полушарием. Торговцы объединились в Ост-Индскую компанию, частный концерн, сосредоточивший в своих руках прибыльную торговлю пряностями. Примерно за восемьдесят лет своего существования компания сколотила огромные богатства, продавая мускатный орех и изделия из него с Пряных островов, перец с Явы и Суматры, корицу с Цейлона, гвоздику из Малакки. Компания содержит постоянную армию в двенадцать тысяч человек в Ост-Индии и посылает туда ежегодно двадцать кораблей. Восемьдесят девять лет назад торговцы добрались до Японии. Поскольку они согласились торговать, не пытаясь распространять христианство, то заменили португальцев. Теперь голландцы — единственные допущенные в страну белые варвары.
Эти факты были известны Сано, но он хотел срочно узнать больше.
— Переводчик Исино, расскажите мне об обычаях голландцев, — попросил он. — Как к ним обращаются?
Исино просиял, зарделся от радости, поскольку понадобился его совет.
— Варвары очень отличаются от японцев. Торговцы ведут войны, как самураи. Но они скряги и не имеют достоинства. Простите, сёсакан-сама, но вы опять стоите на солнце. Прошу вас, отойдите в тень. — Сано сделал движение, словно отмахивался от хлопотливого Исино. Ему не нравились покровительственные манеры переводчика. Должно быть, на его лице отразилось недовольство, так как в голосе Исино появились извиняющиеся нотки: — Я лишь стараюсь помочь.
— Ладно. Спасибо вам. — Сано постарался скрыть раздражение. — Теперь о голландцах...
На лицо Исино вернулась улыбка.
— Зовите их по чинам и последнему имени, которое называется фамилией. Они ненавидят официальность, и очень забавно наблюдать их нетерпение во время церемоний. — Он громко рассмеялся; его смех походил на уханье филина. — Они грубы и неопрятны. Но раз уж они находятся в нашей стране, то обязаны подчиняться нашим обычаям. Это закон. — Голландские варвары представлялись чем-то совершенно чужеродным. Когда катер огибал Такаяму и другие островки, тревога Сано усилилась. — Если не осудите меня за откровенность, сёсакан-сама, позволю себе выразить уверенность, что вы очень способный человек. Но так как у вас нет опыта общения с варварами, вам не стоит заниматься голландцами в такой непростой ситуации, как эта. Я слышал... — Исино суетливо приблизился к Сано. — Я слышал, вы навлекли на себя недовольство канцлера Янагисавы, а это свидетельствует о том, что у вас мало дипломатичности, необходимой для международных отношений. Когда мы доберемся до корабля, позвольте мне взять все на себя. Вы будете говорить, а я делать вид, что перевожу ваши слова, и вы не потеряете лицо. О, и вам лучше стоять здесь, в тени, тут удобнее, намного удобнее.
— Я буду стоять там, где захочу, с вашего позволения! — отрубил Сано. Его ошеломили бестактные оскорбления нахального Исино.
Как главный переводчик Исино руководит многими работающими на него младшими переводчиками. В добавление к жалованью он получает плату за перевод и от голландских, и от японских торговцев. И как столь отвратительному типу удалось получить такое теплое место?
— Скажите вот что, — буркнул Сано. — Раньше главным переводчиком был ваш отец?
— Да, а что?
— Я догадался. — Многие должности передавались по наследству. При этом значение уделялось не столько способностям или личности человека, сколько его семейным связям.
Улыбка на губах Исино померкла.
— Вы гневаетесь, не так ли? Я просто...
— Стараетесь помочь. — Сано уже почувствовал себя виноватым в том, что отверг заботу Исино.
Катер вышел за пределы гавани. Над гребешками волн Сано видел высокий резной корпус голландского корабля и множество парусов. Когда он осознал, что может полагаться на Исино лишь в переводе, все внутри у него заныло от страха. Наглость переводчика и его презрение к голландцам делали Исино самым неподходящим из тех, кто приносит дурные вести. Сано придется руководствоваться собственными суждениями.
— Когда мы поднимемся на корабль, вы будете слово в слово переводить то, что я скажу. — Сано старался, чтобы его голос звучал уверенно.
Голландский корабль возвышался над ними подобно величественному движущемуся замку; рядом с ним катер казался крошечным. Передняя палуба скрывала под собой два внутренних уровня. Три главные мачты и торчавший под углом бушприт удерживали сложную сеть такелажа. Прямоугольные паруса надувались на ветру. Над мачтами полоскались разноцветные флаги: на желтом государственном флаге Голландии резко выделялся стоящий на задних лапах красный зверь, держащий изогнутый меч и пучок стрел; на штандарте объединенной Ост-Индской компании, пересеченном горизонтальными красными, белыми и синими полосами, был изображен круг, над которым шел полукругом знак в виде стрелы. От носа отходила выгнутая вверх надстройка, опоясанная перилами и увенчанная фигурой оскалившегося льва. В ней стояли три варвара. Другие сновали по палубе или натягивали канаты. Над водой разносились крики: голландцы заметили катер. Предвкушение встречи с варварами почти заглушило в Сано страх.
- Предыдущая
- 9/75
- Следующая