Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина-змея - Гоцци Карло - Страница 5
Тарталья (спрятанный), Фаррускад, женский голос.
Фаррускад (выходит в сильнейшем беспокойстве).
Увы, напрасно я ее ищу. Напрасно, запыхавшись, по пустыне В отчаянье бегу. Керестани, Жестокая моя, в порыве гнева Глуха к страданьям горестной души. Тебя я не послушался — смиренно Молю тебя за это о прощенье. Керестани, любимая супруга, Керестани, хоть на одно мгновенье Явись мне вновь! Детей моих любимых Дай мне в последний раз поцеловать! А там, хоть жизнь возьми, — я буду счастлив!Тарталья(сзади, в сторону). Это принц Фаррускад. Это он, без сомнения. О, какая радость! Я не могу сдержаться… хочу обнять его. (Делает в порыве восторга несколько шагов, затем останавливается.) Но что ты делаешь, Тарталья? Околей от любви, но не изменяй данному тебе приказу. (Прячется снова.)
Появляется небольшой стол, уставленный яствами.
Фаррускад (заметив стол).
Нет, пищи я не трону. Пусть умру От горя и лишений. Как жестоко Желать, чтобы в живых остался я, Когда ежеминутно умираю От грусти и живой переношу Бесчисленное множество смертей!Тарталья(сзади). Этого стола раньше не было. Кто его принес? Я умираю от голода. Если бы можно было незаметно что-нибудь съесть! (Боязливо и прячась, приближается к столу.)
Женский голос. Отведай пищи, Фаррускад. Питайся.
Тарталья(в ужасе). Что это за голос? Черт! В каком месте они меня покинули?
(Бежит, чтобы спрятаться с другой стороны.)
Фаррускад.
То не моей супруги милый голос. Жестокий голос, умереть решил я, Когда детей своих я не увижу И дорогой супруги.Женский голос.
Нет, живи И убедись, что значит, непослушный, Своей жены не выполнить запрет.Тарталья снова приближается к столу, стараясь быть незамеченным, чтобы взять что-нибудь съестное. Стол исчезает. Тарталья в ужасе бежит и прячется с другой стороны.
Фаррускад (женскому голосу).
Скажи, что сделать мне, чтоб успокоить Керестани, обиженную мною? На все готов я.(Делает паузу; женский голос не отвечает, он продолжает.)
Ты не отвечаешь? Тогда скажи, скажи по крайней мере, Увижу ль я когда-нибудь супругу, Детей своих любимых обниму ли?(Делает паузу.)
Он не отвечает. Недостойный, Забытый, без товарищей, один, В отчаянье я здесь покинут всеми, Меж тем как наслаждаться будут слуги В веселии едою и питьем. Один лишь Фаррускад себя терзает В тоске ужасной, гневе, беспокойстве… Но я несправедлив! — нельзя винить Того, кто страстью не горит. Один Погибну здесь. Я пищи не хочу. И пусть послужат ложем эти камни Моим усталым, ослабевшим членам.(Садится на камень, подперев голову рукой; старается заснуть, засыпает.)
Тарталья(выходя сзади). У меня голова идет кругом, как колесо в фейерверке. Я видел и слышал удивительные вещи! Принц, кажется, заснул. (Уходит.)
Явление VIФаррускад, Панталоне.
Панталоне выходит без обычной своей маски, но с лицом, закрытым большими усами и большой седой бородой. Под ней должна быть спрятана его маска Панталоне, так чтобы она могла упасть ему на его лицо при исчезновении митры. На нем жреческое одеяние, а под ним обычный кафтан и брюки Панталоне. Он должен быть одет так, чтобы из жреца мог превратиться в Панталоне. Необходимо заметить, что Панталоне, переодетый жрецом, не должен иметь никакого внешнего признака, по которому зрители могли бы его узнать. Он сопровождает соответствующими жестами то, что говорит за него другой актер за сценой, вплоть до момента превращения, причем жест у него должен быть важный, приличествующий старому священнослужителю.
Панталоне(выходя сзади и сопровождая жестом то, что говорится за сценой). Встань, Фаррускад.
Фаррускад(приподнимаясь). Увы! Чей голос слышу?
Панталоне.
Пустынника, жреца Кексайи голос, Которого всевышний просветил Великими познаньями и сделал Всевидящим во благости своей, Чтоб тех спасти, кто слушается неба, Не тех, кто близок аду.Фаррускад.
О Кексайя, Избранник неба! Знаю я, пришел ты Сюда, Кексайя, чтобы мне помочь. Скажи мне, жрец, — тебе известно все! — Скажи мне, где найти моих детей И где Керестани, моя подруга?Панталоне.
Умолкни, нечестивец! Называть Не смей того, кто ненавистен небу, — Постыдную и мерзкую колдунью! Сюда явился я тебя спасти. Освободить из рук Цирцеи новой, Жестокой и преступной. Сколько горя, Глупец, перенести тебе придется, За то, что слепо дался ей в добычу, И этим брак постыдный искупить!Фаррускад.
Кексайя… что я слышу!.. Нет… Неправда… Не может быть, чтоб это…Панталоне.
Замолчи! Ты зверь, не человек. Но знай — несчастья Великие грозят тебе. Все камни, Деревья, звери, что в пустыне этой Ты видишь, — были некогда людьми; Но жадная, бесстыдная колдунья, Желанья сладострастные насытив, Безжалостно любовников своих В животных и деревья превращала, И стонут заключенные!- Предыдущая
- 5/19
- Следующая