Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям - Страница 13
Его что?
МеркуциоЭто из их дурацкой тарабарщины, чтоб их черт побрал. Только и слышишь: «Готов божиться, вот это клинок! Бьюсь об заклад, вот это мужчина! Провалиться, вот это девка!» И откуда их столько берется, этих мух заморских, с их модными pardonnez-moi[12] и bon, bon.[13] А их широченные штаны, от которых не стало места на старых лавках!
Входит Ромео.БенволиоГляди-ка, никак Ромео.
МеркуциоМоща мощой, как высохшая селедка! О бедная плоть человеческая, до чего же ты уподобилась рыбьей! Вот кому теперь растекаться стихами вроде Петрарки,[14] благо перед его милой Лаура[15] не больше чем кухонная замарашка. Бонжур, синьор Ромео! Французский поклон вашим французским штанам. Здорово вы нас вчера надули!
РомеоЗдравствуйте оба. Надул? Каким образом?
МеркуциоА как же! Уговор был идти вместе, а вы улизнули.
РомеоПрости, милый Меркуцио. Я теперь так занят. В делах, как мои, не до условностей.
МеркуциоЕще бы. В делах, как твои, приходится ползать на коленях.
РомеоВесьма вежливое соображенье.
МеркуциоЕще бы. Я цвет вежливости.
РомеоГвоздика, наверное.
МеркуциоСовершенно верно.
РомеоВроде гвоздики на моих башмачных застежках.
МеркуциоАх, как остроумно! Развивай эту сапожную остроту, пока не сотрешь на ней подошвы. О единственное в мире остроумье, долговечное, как стелька! Твои вымученные шутки не шире дюйма, и только натяжки растягивают их до фута.
РомеоЗато ты – сама естественность. Ты воображаешь, что от натянутости тебя спасает твоя распущенность.
МеркуциоНу что, разве это не лучше твоих охов и ахов? Теперь с тобой можно разговаривать, ты – Ромео, ты – то, что ты есть и чем должен казаться. А эта чертова твоя любовь, как слюнявая юродивая, которая ходит из угла в угол, укачивая деревянную чурку, и кутает ее в тряпки.
БенволиоДовольно, довольно.
МеркуциоТы боишься, что это будет против шерстки?
БенволиоЯ боюсь, что этому не будет конца.
МеркуциоОшибаешься. Я добрался до сущности и кончаю.
РомеоОбратите внимание, вот так зрелище!
Входят кормилица и Петр.МеркуциоНа горизонте парус!
БенволиоЦелых два: юбка и штаны.
КормилицаПетр!
ПетрЧего изволите?
КормилицаМой веер, Петр.
МеркуциоДай ей веер, чтобы прикрыться. Он исправит ей внешность.
КормилицаС добрым утром, добрые государи!
МеркуциоС добрым вечером, добрая государыня!
КормилицаРазве уж вечер?
МеркуциоПо-видимому. Бесстыдная часовая стрелка средь бела дня легла поперек всего циферблата.
КормилицаА ну вас, право, что вы за человек?
РомеоПриродою, сударыня, он создан себе на посмеянье.
КормилицаЛюбопытно. Себе, говорите, на посмеянье? Но дело не в этом. Кто мне скажет, где найти молодого Ромео?
РомеоИзвольте. Только молодой Ромео будет немного старше, когда вы его найдете, чем во время поисков. Из людей с этим именем я самый младший, за неимением худшего.
КормилицаЕсли вы Ромео, мне надо вам сказать кое-что доверительное.
БенволиоУвидишь, она зазовет его куда-нибудь на ужин.
МеркуциоАй да сводня! Ату ее, ату ее!
РомеоКого ты выследил?
МеркуциоК сожаленью, не зайца. Или такого, который за старостью не может считаться мясом. (Поет.)
Если зайца кусокУпечешь ты в пирог,Ты им постного не оскоромишь.Если заяц на взглядИ на вкус староват,Тронешь вилкою, зуб переломишь.Ромео, собираешься ли ты домой? Мы идем к вашим обедать.
РомеоСейчас я подоспею.
МеркуциоПрощайте, сударыня, прощайте.
КормилицаПрощайте, скатертью дорога.
Меркуцио и Бенволио уходят.Объясните мне, сударь, кто этот нахал. Бог знает что о себе возомнивший?
РомеоЭто молодой человек, который любит послушать себя и в час наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц.
КормилицаЕсли это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей. Я покажу ему, как смеяться над старостью, а если не покажу, все равно найдутся, которые покажут. Подлый хвастун! Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг! (Обращаясь к Петру.) А этот тоже хорош! Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой что хочет.
ПетрЯ не замечал, чтобы с вами что-нибудь делали. Я бы таких вещей не потерпел и на месте вынул бы оружие. Я пускаю в дело шпагу ничуть не хуже всякого, едва вижу к этому повод и когда знаю, что закон на моей стороне.
КормилицаБоже правый, я до сих пор не могу прийти в себя, и всю меня так и трясет! Подлый хвастун! Ах, сэр, ведь я-то пришла совсем по другому делу. Моя барышня, как говорится, просила меня узнать. Что она просила, это, конечно, моя тайна, но, если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж просто слова не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так не годится, ей-богу, не годится.
РомеоПогоди, нянюшка. Во-первых, передай от меня барышне поклон. Уверяю тебя…
КормилицаЯ передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!
РомеоЧто передать ты хочешь? Я и рта
Ведь не успел еще открыть порядком
КормилицаПередам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.
РомеоСкажи, что под любым предлогом надоК полудню ей на исповедь прийти.Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.Не спутаешь? А это за труды.вернуться12
Pardonnez-moi (фр.) – извините меня.
вернуться13
Bon (фр.) – прекрасно.
вернуться14
Франческо Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт.
вернуться15
Лаура – возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах.
- Предыдущая
- 13/32
- Следующая