Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:
МеркуциоИ на здоровье. Для того глаза.Пускай их смотрят. Я не сдвинусь с места.Входит Ромео.Тибальт

Отстаньте, вот мне нужный человек.

МеркуциоВаш человек? К чему же он приставлен?По-видимому, состоять при васПротивником на вашем поединке.ТибальтРомео, сущность чувств моих к тебеВся выразима в слове: ты мерзавец.РомеоТибальт, природа чувств моих к тебеВелит простить твою тупую злобу.Я вовсе не мерзавец. Будь здоров.Я вижу, ты меня совсем не знаешь.ТибальтСловами раздраженья не унять,Которое всегда ты возбуждаешь.РомеоНеправда, я тебя не обижал.А скоро до тебя дойдет известье,Которое нас близко породнит.Расстанемся друзьями, Капулетти!Едва ли знаешь ты, как дорог мне.МеркуциоТрусливая, презренная покорность!Я кровью должен смыть ее позор.Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?(Вынимает шпагу.)Тибальт

Что, собственно, ты хочешь от меня?

Меркуцио

Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные.

Тибальт(вынимает шпагу)Не промедлю ни минуты.РомеоМеркуцио, оставь!МеркуциоНу, сударь мой, а где passado ваше?Бьются.РомеоВынь меч, Бенвольо! Выбивай из рукУ них оружье. Господа, стыдитесь!Тибальт! Меркуцьо! Князь ведь запретилПобоища на улицах Вероны.Постой, Тибальт! Меркуцьо!Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.МеркуциоЗаколол!Чума возьми семейства ваши оба!А сам ушел и цел?Бенволио

Большой укол?

МеркуциоЦарапина. Но и такой довольно.Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.Пажуходит.Ромео

Мужайся, рана ведь не из глубоких.

Меркуцио

Ну, конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки.

РомеоЯ вас хотел разнять.МеркуциоВеди, Бенвольо,Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь.Чума возьми семейства ваши оба!Прекрасных ради глаз кормить червей!Что ж, по заслугам!Бенволиоуходит с Меркуцио.РомеоОн мой друг и раненИз-за меня. Меня задел Тибальт,Тибальт, который скоро больше часуСтал мне родным. Благодаря тебе,Джульетта, становлюсь я слишком мягким.Бенволиовозвращается.БенволиоРомео, наш Меркуцио угас.Его бесстрашный дух вознесся к небу,С презреньем отвернувшись от земли.РомеоНедобрый день! Одно убийство это —Грядущего недобрая примета.Возвращается Тибальт.БенволиоТы видишь, вот опять Тибальт кровавый.РомеоКак, невредим и на вершине славы?А тот убит? Умолкни, доброта!Огненноокий гнев, я твой отныне!Тибальт, возьми обратно подлеца,Которого сказал мне. Дух МеркуцьоЕще не отлетел так далеко,Чтобы тебя в попутчики не жаждать.Ты или я разделим этот путь.ТибальтНет, только ты. Ты в жизни с ним якшался,Ты и ступай.РомеоЕще посмотрим, кто.Бьются. Тибальт падает.БенволиоБеги, Ромео! Живо! ГорожанеВ движенье. Ты Тибальта заколол.Тебя осудят на смерть за убийство.Что ты стоишь? Немедленно беги.РомеоНасмешница судьба!БенволиоЗачем ты медлишь?
Перейти на страницу: