Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:
ДжульеттаА если так утрата велика?Леди КапулеттиВедь слез твоих утраченный не видит.ДжульеттаДа я ж их по своей охоте лью.Леди КапулеттиТы плачешь не о том, что нет Тибальта,А что подлец, его убивший, жив.ДжульеттаКакой подлец?Леди КапулеттиРомео!Джульетта(в сторону)Он и подлостьУдалены безмерно. – Видит Бог,Еще никто так не терзал мне сердца!Леди КапулеттиВсе потому, что он еще живет.ДжульеттаЖивет и для меня недосягаем.Я за Тибальта отомщу сама.Леди КапулеттиОтмстим и мы, ты можешь быть покойна:Я в Мантую пошлю, где, говорят,Скрывается преступник. Там сумеютОтравы подмешать ему в еду.Он в гости поторопится к Тибальту,И это восстановит твой покой.ДжульеттаЯ правда никогда не успокоюсь,Пока Ромео не в моих руках.Найдите человека для посылки,А яд Ромео я сама сыщу.О, что за мука слышать это имяИ быть не в силах броситься к нему,Чтоб из любви к несчастному ТибальтуЕго в объятьях насмерть задушить!Леди КапулеттиСоставь мне смесь, а я гонца достану.Теперь тебе я радость сообщу.ДжульеттаВ такое время радость очень кстати.Итак, в чем радость эта состоит?Леди КапулеттиОтец твой полон о тебе заботы.Чтобы тебя развлечь, он выбрал деньДля праздника. Нам и во сне не снилосьНежданное такое торжество.ДжульеттаЧто ж, в добрый час. Когда назначен праздник?Леди КапулеттиВ четверг, моя хорошая. В четвергПрекрасный граф Парис, твой нареченный,С утра нас приглашает в храм Петра,Чтобы с тобою сочетаться браком.ДжульеттаКлянусь Петровым храмом и Петром,Ничем с Парисом я не сочетаюсь!Какая спешка! Гонят под венец,Когда жених и глаз еще не кажет.Благодарю! Уведомьте отца,Что замуж рано мне, а если надо,Скорее за Ромео я пойду,Чем выйду за Париса. Вот так радость!Леди КапулеттиВот он идет. Скажи ему сама.Посмотрим, как он примет эти речи.ВходятКапулетти и кормилица.КапулеттиЗакат сопровождается росой,Племянника ж закат отмечен ливнем.Опять потоки? Все еще в слезах?На взгляд такое щупленькое тельце,А борется, как на море корабль,С пучиной слез и ураганом вздоховДо воцаренья новой тишины.Ну, как дела? Уже ты сообщилаЕй наше повеление, жена?Леди КапулеттиСказала, но она не хочет слушать,Отказывается. Благодарит.КапулеттиЧто? Что? Не слышу. Повтори. Не хочет?Благодарит? Она не понялаВсей этой чести? Ей не очевидно,Во сколько раз жених знатнее нас?Она находкой нашей не гордится?ДжульеттаДолжна благодарить, но не горжусь.Какая гордость в том, что ненавистно?Но и напрасный труд ваш дорог мне.КапулеттиВот логика! Прости, не понимаю.Где связь? То «благодарна» и «горда»,То «не горда» вдруг и «не благодарна».Брось эти штуки, маменькина дочь!Что гордость мне твоя и благодарность?А вот в четверг, пожалуйста, извольПойти венчаться в храм с Парисом илиТебя я на веревке притащу.В чем держится душа, холера, падаль![18]Разважничалась!Леди КапулеттиВы с ума сошли!ДжульеттаОтец, прошу вас слезно на коленях,Позвольте только слово мне сказать!КапулеттиНи звука! Все заранее известно.В четверг будь в церкви или на глазаМне больше никогда не попадайся.Молчать, молчать! Роптали, дураки,Что дочь у нас одна, а на поверкуИ этой много, так нас допекла!У, подлая!Кормилицавернуться

18

Грубые слова, которыми осыпает Капулетти свою дочь, в то время не заключали в себе ничего оскорбительного.

Перейти на страницу: