Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:
Капулетти

Всех выписанных по порядку – в гости!

Первый служительуходит.

Найми мне двадцать добрых поваров.

Второй служитель

Это вы не беспокойтесь. Я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.

Капулетти

Это для чего?

Второй служитель

Плох тот повар, который не лижет себе пальцев. Таких вон.

Капулетти

Ну-ну, ступай.

Второй служитель уходит.Придется эти дни похлопотать.Действительно ль она пошла к Лоренцо?КормилицаПошла, ей-богу, пошла.КапулеттиОн, может, наведет ее на путь.Бессовестная, наглая девчонка.Входит Джульетта.КормилицаВот исповедалась и расцвела.КапулеттиНу что, упрямица? Где пропадала?ДжульеттаСпросите лучше, где себя нашла!Я горько каюсь, что была упряма.Лоренцо настрого мне приказалПасть в ноги вам и попросить прощенья.Пожалуйста, простите. НикогдаЯ более перечить вам не буду.КапулеттиВсе это надо графу передать.Зачем тянуть? Я поженю их завтра.ДжульеттаЯ графа видела в монастыре.Насколько позволяло мне приличье,Я с ним была любезна и тепла.КапулеттиНу что ж, прекрасно. Поднимайся с полу.Давно бы так. За графом не пошли?Ведь я сказал, чтобы пошли за графомКакой нравоучительный монах!Его недаром город уважает.ДжульеттаПойдем со мною, няня. ОтберемДля завтрашнего дня что понарядней.Леди КапулеттиНе к завтрашнему дню, а к четвергу.У вас есть время.КапулеттиСобирайся, няня.Я все-таки их завтра поженю.Джульетта и кормилицауходят.Леди КапулеттиНам на устройство времени не хватит.Ведь скоро ночь!КапулеттиНе бойся, помогу,И дело загорится, вот увидишь.Сбери Джульетте свадебный наряд,А я внизу останусь за хозяйку.Эй вы, дружней, ребята! – Ни души.Все разошлись. Схожу-ка я к Парису.Скажу, что свадьба завтра. Все легкоС тех пор, как обуздали эту девку.Уходят.

Сцена третья

Комната Джульетты.Входят Джульетта и кормилица.ДжульеттаДа, это платье лучше всех. Но, няня,Оставь меня на эту ночь одну.Мне надо облегчить пред свадьбой душу.Ты знаешь, сколько в ней греховных тайн,И я должна их отмолить пред Небом.Входит леди Капулетти.Леди КапулеттиВы заняты? Быть может, вам помочь?ДжульеттаНет, матушка. Мы все, что нужно завтра,Собрали сами. Если вы не прочь,Пожалуйста, меня одну оставьте,А няня вам поможет в беготне.У вас хлопот немало нынче ночью.Леди КапулеттиСпокойной ночи. Ляг и отдохни.Тебе необходимо.Леди Капулетти и кормилица уходят.ДжульеттаВсе прощайте.Бог весть, когда мы встретимся опять.Меня пронизывает легкий холод,И ужас останавливает кровь.Я позову их. Мне без них тоскливо.Кормилица! Нет, здесь ей дела нет.Одна должна сыграть я эту сцену.Где склянка?Что, если не подействует питье?Тогда я, значит, выйду завтра замуж?Нет. Вот защита. Рядом ляг, кинжал.(Кладет кинжал на постель.)Что, если это яд? Ведь для монахаГрозит разоблаченьем этот брак.А если я умру, то не узнают,Что он меня с Ромео обвенчал.Да, это так. Нет, это невозможно!Он праведником слыл до этих пор.Что, если я очнусь до появленья Ромео?Вот что может напугать!Не задохнусь ли я тогда в гробницеБез воздуха, задолго до того,Как он придет ко мне на избавленье?А если и останусь я жива,Смогу ль я целым сохранить рассудокСредь царства смерти и полночной тьмыВ соединенье с ужасами местаПод сводами, где долгие векаПокоятся останки наших предковИ труп Тибальта начинает гнить,Едва зарытый в свежую могилу?Где временами, как передают,Выходят мертвецы в ночную пору.Увы, увы, кто поручится мне,Что ежели я встану слишком рано,То трупный смрад и резкость голосов,Чудовищных, как стоны мандрагоры,Немедля не сведут меня с ума,Как сводят всех, кто слышал эти крики?Как поручусь, что рук не запущуВ сыпучий прах и савана с ТибальтаНе стану рвать и что, вооружасьБерцовой костью предка как дубиной,Я головы себе не размозжу?Гляди, гляди! Мне кажется, я вижуДвоюродного брата. Он бежитНа поиски Ромео. Он кричит,Как смел тот насадить его на шпагу.Остановись, Тибальт! Иду к тебеИ за твое здоровье пью, Ромео!
Перейти на страницу: