Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пока светит солнце - Конторович Александр Сергеевич - Страница 49
Проводив его взглядом, контрразведчик повернулся к командиру роты.
– Дежурное подразделение – в ружьё! Оружие немцев – ко мне в автомобиль!
Васкес свистнул в свисток, и через несколько мгновений доски крыльца затряслись под ногами выбегающих наружу солдат.
Ещё полминуты – и дежурное отделение выстроилось напротив обоих офицеров.
– Тененте! – Фернандес повернулся к дежурному офицеру. – Пулемет – к мосту! Держать под прицелом выход снизу! Остальным солдатам – в цепь! После того, как грузовик поднимется от реки, перекрыть все возможные пути отступления!
– Сеньор майор… – осмелился вставить несколько слов командир роты. – Это наши союзники… Что будет, если их командование об этом узнает? И потом – я не понимаю, чем вызваны ваши подозрения? Никто из них и не помышлял нанести нам хоть какой-то ущерб! Напротив – они укрепляли наши позиции! Стали бы это делать шпионы республиканцев? Они что – все дружно сошли с ума?
Казалось, контрразведчик на какое-то время заколебался. Но потом он резко развернулся к капитану.
– Вы, кажется, забыли о том, что, согласно инструкции, должны ставить в известность контрразведку о любом! Я подчеркиваю! О любом появлении посторонних людей на объекте!
– Но, связь…
– Не помешала это сделать вашему заместителю! Лейтенант Агирре выполнил это за вас! И поэтому, именно он остается командовать ротой! А вы, Васкес, проследуете со мной! И подробно, в письменном виде, опишете мне каждый шаг этих офицеров. Начиная с момента их появления здесь!
Майор взмахнул рукой, и из здания караульного помещения появился ещё один офицер.
– Лейтенант! Отделение солдат – ко мне!
Топот ног – к мосту уже бежали, вызванные по телефону из казармы, солдаты.
– За мной!
Расстегнув застежку кобуры, контрразведчик решительно зашагал вниз.
А внизу уже заканчивалось сооружение последнего пулеметного гнезда. Немцы, повинуясь командам обер-лейтенанта, уже укладывали верхний слой мешков. Трое из них, сбросив кителя, усердно работая лопатами, заканчивали рыть окоп.
Ведомые майором солдаты, остановились в нескольких шагах.
– Вы будете принимать у нас работу, герр майор? – вежливо поинтересовался Нойберт.
– Кто это, Карл? – проворчал обер-лейтенант. – Тот самый инженер?
– Вы забываетесь, обер-лейтенант! – вспыхнул майор. – Как вы говорите со старшим по званию офицером?!
– Со мною и генерал фон Шоберт разговаривал не таким тоном, герр майор, – также ворчливо ответил Блюм. – А он, как-никак, старше вас. Во всех отношениях! Впрочем, если вам так угодно…
Он принял строевую стойку.
– Обер-лейтенант Михаэль Блюм! Заканчиваем сооружение огневой точки, согласно полученному указанию!
– Не паясничайте, обер-лейтенант… – фамилия командующего легионом всё-таки произвела должное впечатление на испанца. – Вы знакомы с генералом? Лично?
– Он был моим командиром ещё в ту войну… Впрочем, герр майор, вы можете спросить у него сами. Полагаю, он хорошо помнит старину Михеля…
– Будет нужно – спрошу, – сухо ответил майор. – Вы уже закончили?
– Конрад! – немец обернулся к солдатам. – Заканчивайте с окопом – его поправят и без вас!
– Яволь!
И через несколько секунд, быстро набросив кителя, солдаты выстроились перед своим командиром.
– Кругом! К грузовику – марш!
Позвякивая, вскинутыми на плечо лопатами, саперы устремились к машине. Из кабины выскочил водитель, быстро откинувший задний борт.
– Стоп!
Фернандес поднял руку. Не обращая внимания на солдат, он легко запрыгнул внутрь машины. Наклонился, изучая пол, ковырнул доски кузова пальцами…
– Чем пахнет у вас в машине, ефрейтор? – повернулся он к водителю. Контрразведчик неплохо говорил по-немецки. Хотя ранее, он общался с обоими немецкими офицерами исключительно на испанском языке.
– Бензин протек, герр майор! Из канистры – она осталась наверху!
– Что в ящике?
– Инструменты, герр майор!
– Откройте…
Водитель забрался в кузов, извлек из кармана ключ и отпер висячий замок. Откинул крышку.
– Закрывайте… Почему ящик на замке?
– Воруют, герр майор… местное население…
Фернандес спрыгнул на земли и, не обращая внимания на немецких солдат, направился к устою моста. Оба офицера, переглянувшись, последовали за ним.
Майор обошел вокруг, внимательно разглядывая уложенные в несколько слоев у основания мешки.
– Капрал! Штык!
Чернявый капрал вытащил из ножен плоский штык и протянул его контрразведчику.
– Надеюсь, герр обер-лейтенант, – не оборачиваясь, произнёс майор, – ваше сооружение не рухнет, если я слегка попорчу парочку мешков с землёй?
– Да чего уж… Не стесняйтесь, герр майор! Хотите – мы всю стенку раскидаем? – вздохнул Блюм. – Не в первый раз…
Испанец шагнул ближе и ткнул штыком в один из мешков…
Ничего не произошло. Из распоротого мешка брызнула струйка песка, ослабевающая по мере того, как мешок терял свою форму.
– Мешки, вообще-то, насыпались вашими солдатами, – заметил негромко Нойберт. – Наши только укладывали здесь то, что им привозили сверху.
– Это такая трудная работа? – майор ткнул штыком ещё в один мешок и сейчас наблюдал за ослабевающей песчаной струйкой.
– Не очень. Если знаешь – как. Обер-лейтенант строил укрепления ещё в ту войну… И восстанавливал многое из разрушенного.
– Хорошо, – Фернандес, не глядя назад, протянул капралу штык. – Мы можем ехать.
Поднявшись наверх, оба немецких офицера с удивлением оглядели площадку перед караульным помещением.
– Герр майор, – повернулся гауптман к контрразведчику, – что-то случилось? Вы ожидаете нападения?
– Разумные меры предосторожности, всего лишь…
– Против нас, как я полагаю? Вы позволите моим людям забрать их оружие?
– Оно у меня в машине.
– Вот как? Вы настолько нам не доверяете? Тогда, – Нойберт расстегнув кобуру, протянул майору свой пистолет, – берите и это. Обер-лейтенант, отдайте герру майору свой пистолет.
Фернандес побагровел.
– Я попросил бы вас, майне херрен! Вы не взбалмошная девица, гауптман! Уберите свой пистолет! Садитесь в мой автомобиль! Агирре! Перегрузите винтовки в машину гауптмана! Одного солдата – туда, в качестве сопровождающего. А вас, господа, прошу сесть в мой автомобиль!
– Надеюсь, герр майор, – проворчал Блюм, – я могу хотя бы забрать оттуда свой портфель? Вам предъявить его к досмотру?
– Забирайте.
Спустя пять минут небольшая колонна тронулась в путь. Впереди следовала машина контрразведчика, затем «мерседес» немцев и грузовик с их солдатами. Замыкал шествие ещё один грузовик, в котором сидело отделение солдат из охраны моста.
Шлагбаум опустился за последней автомашиной, и контрразведчик перестал вертеть головою, осматриваясь по сторонам. Машины прибавили ходу, и вскоре мост исчез за поворотом дороги.
– Герр майор, – нарушил молчание Нойберт. – Быть может, вы всё-таки поясните мне – чем вызваны такие недружественные действия по отношению ко мне и моим солдатам?
– Приказом руководства, гауптман, не более того. Согласно ему, любой человек, появившийся на данном объекте или пытающийся что-либо здесь сделать – должен быть немедленно задержан и препровождён в контрразведку, для выяснения. Любые работы на объекте, проводимые без согласования с контрразведкой – запрещены.
– Но, капитан Васкес…
– Отстранен от командования ротой. Он уже отбыл в штаб. Там ему найдут новое назначение. С учетом всех сложившихся обстоятельств.
– Угу… Ну что ж, будем считать, герр майор, что ему, на какое-то время, повезло…
– Что?!
Вместо ответа, гауптман выбросил вперед руку, с зажатым в ней портсигаром. Удар углом портсигара в висок – и водитель навалился грудью на руль. Обратным движением Нойберт оглушил контрразведчика.
Перегнувшись вперед, обер-лейтенант, осторожно перехватил руль, а гауптман выбил передачу.
- Предыдущая
- 49/78
- Следующая