Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровь предателя (ЛП) - Арнольд Майкл - Страница 61
- Вы тоже не дергайтесь, капитан. Хочу, чтобы вы это видели. Послушаетесь, и, возможно, она выживет. Отвернетесь или дернетесь... - тут он кивнул подбородком в сторону дирка, зажатого в его сильной руке. - Ясно?
Страйкер кивнул. Отведя на мгновение взор, он переглянулся с Форрестером. Его почти подмывало броситься на мушкеты, но в полумраке зловеще светились фитили, как три злобных духа, и они мгновенно опустятся на открытые пороховые полки, стоит им сдвинуться с места. Он подумал о том, как ранее уже отвлек Бейна.
- Я был при Лутцене, сержант!
Бейн вновь поднял глаза.
- Я, черт побери, знаю, что вы там были.
Ярость, прозвучавшая в ответе Бейна, поразил Страйкера.
- Я вас не помню.
Сержант заскрежетал зубами.
- Но помните ли вы капрала, который получил сотню гребаных плетей и был разжалован? Это то вы помните?
В голове Страйкера всплыло воспоминание. Воспоминание о поверженной терции пикинеров и об одной из самых безжалостных схваток, в которых ему к несчастью довелось побывать. И в словах Бейна звучала доля правды. Там был капрал, трусливый кусок дерьма, насколько он помнил, которого он обнаружил прятавшимся под грудой тел. Прятавшимся и дрожащим от страха. Страйкер прошел мимо, перешагнув через него, когда шведская армия отправилась закреплять свою победу. Впоследствии он заметил того самого капрала, бахвалившегося в таверне, рассказывая небылицы о своей доблести.
- Это были вы?
Бейн зарычал.
- Нет, черт побери, не я.
- Тогда кто?
- Мой б-б-брат, - Бейн едва смог выдавить это слово. - Он был опозорен, когда вы рассказали военным о том, что он струсил. Опозорен и п-презираем.
Страйкер нахмурился.
- Меньшего он и не заслуживал.
Крохотные черные глазки Бейна блеснули в тусклом свете. Он по-прежнему стискивал в руке длинный дирк и сжимал тело Лизетт крепкими, как дуб, ногами, но его сознание затуманилось.
- Они избили его, - продолжил он. - Его собственная рота. Собственные друзья. Избили за бесчестье, которое он навлёк на роту, - взгляд его вновь стал острым, глаза ярко блеснули, в них Страйкер уловил новый приступ ненависти. - На следующее утро я нашел его раскачивавшимся на суку, с выклеванными воронами глазами. Он расстался с жизнью. Его зарыли. Без имени. Без чести. И вы всему виной.
Нож, который извлекла Лизетт, был маленьким, не длиннее её мизинца, таким крохотным, что ей удалось спрятать его в голове как заколку для волос. Но лезвие, тем не менее, было крепким и очень острым; оно глубоко вонзилось в запястье Бейну, почти не встретив сопротивления.
Бейн взревел от внезапной боли, выпустив дирк, который отлетел в сторону и покатился по гладким плитам. Три красномундирника инстинктивно обернулись - взглянуть на источник ужасного звука.
Страйкер бросился вперед, как зверь. В три скачка он покрыл расстояние, отделявшее его от капрала Мэттьюза, его рука метнулась со скоростью броска змеи, схватив ствол мушкета. Мэттьюз оказался достаточно проворен, успев спустить курок, но ко времени, когда дымящийся фитиль поджег порох на полке, ствол уже был нацелен в высокий потолок погреба. Порох вспыхнул, изрыгнув облако дыма, окутавшего комнату.
В отсутствие вентиляции клубы едкого дыма окутали всё плотной завесой, и люди Страйкера этим воспользовались. Слева от себя Страйкер мельком заметил Уилла Скеллена; жилистый сержант метнулся вперед, схватившись с одним из людей Мэттьюза. Прежде чем солдат успел обернуться, Скеллен уже сидел на нем верхом. Страйкер услышал, как мушкет с грохотом упал на каменные плиты; дымящийся фитиль выпал из серпентина.
Справа Форрестер занялся третьим мушкетером, но страж успел привести мушкет в действие, прежде чем Форрестер до него дотянулся. Раздался второй выстрел, неестественно громкий в подземной темнице.
Страйкер сцепился в рукопашной схватке с капралом Мэттьюзом. Он был ниже Мэттьюза, но намного сильней, Мэттьюз пнул его ногой, но Страйкер почти не почувствовал удара и свирепо боднул головой, разбив Мэттьюзу нос. Мэттьюз отпустил мушкет, и Страйкер впечатал кулак в живот красномундирнику, так что тот согнулся пополам. Позади них возникла яркая вспышка, а за ней послышался крик, всё помещение, казалось, озарил оранжевый свет. Мэттьюз блевал, и Страйкер вбил каблук сапога в его раскрытый рот. Мушкетер упал, как подрубленный дуб, грохнувшись на землю грудой плоти и стали.
Страйкер поднял тело и швырнул его в облако порохового дыма, отчаянно желая разобраться в царившем хаосе. Откуда-то из этой мешанины раздались два выстрела. Страйкер заметил, как Скеллен молотил своего противника мушкетом.
Он также заметил, что Форрестер одолел мушкетера его же собственным клинком. Мушкет мертвеца валялся рядом; тоненькая струйка дыма вилась из ствола. Форрестер скорчил гримасу.
- Тупой ублюдок промахнулся.
В это мгновение он заметил Бейна. Кровь обильно струилась по его поврежденному запястью, он стоял на ногах у подножия лестницы, высокий и воинственный. Окровавленная рука обвилась вокруг горла Лизетт, пока сержант подтаскивал её к ступенькам. Страйкер посмотрел на вторую руку. В ней дымился пистолет.
- Бёртон! - воскликнул Форрестер, прежде чем Страйкер осознал, что произошло.
Нагнувшись, Страйкер поднял клинок Мэттьюза, которым тот так и не воспользовался и наставил его на перебежчика.
- Ты повержен, Бейн.
Бейн скорчил гримасу.
- Не так б-быстро. Ваша французская потаскушка еще у меня, - он царапнул рукоятью пистолета по голове Лизетт. Она поморщилась и дернулась, но он держал ее цепко. - Этим я расколю ей голову, как утиное яйцо.
Страйкер посмотрел вниз, на распростёршегося капрала Бёртона. Бейн проследил за его взглядом.
- Ублюдок налетел на меня невесть откуда. Безмозглый придурок.
Последний выстрел, раздавшийся во время схватки, был произведен из пистолета Бейна. Форрестер поднял глаза.
- В плечо зацепило, сэр. Он без сознания.
Пистолетная пуля мала, но выпущенная с такого расстояния, имела убойную силу не меньше стоявшего во дворе фальконета. Бёртон, должно быть, потянулся к стволу, когда порох воспламенился, и свинцовый шарик пробил плечо с разрушительной, неумолимой силой. Страйкер отлично понимал, что пуля наверняка с легкостью раздробила Бёртону кость, расплющившись при выстреле, и проделав ужасную дыру, прежде чем выйти наружу из лопатки и влететь в стену за его спиной.
Под телом Бёртона как разрастающаяся тень расплывалось темное пятно. Увеличившись, оно превратилось в лужицу, добавив свою лепту к сладкому металлическому запаху крови, уже заполнившему подвал.
Воцарилось молчание. Все взоры обратились к Бейну. Он цепко держал Лизетт.
- Я в-всё-таки убью тебя, - прошипел Бейн Страйкеру, попятившись. - Выпотрошу тебя, как ф-форель. Но сейчас вынужден р-распрощаться. Нам п-повозку надо догнать.
Форрестер выступил вперед, встав рядом со Страйкером и Скелленом. Последний держал в руке заряженный мушкет и передал его капитану, хотя у Страйкера не было ни малейшей возможности пустить его в ход, пока Бейн держал Лизетт.
Тесно прижимая к себе девушку, Бейн сделал пару шагов к лестнице, стараясь не повернуться спиной к роялистам.
Бейн так напряженно следил за тремя своими прежними узниками, что посреди дымовой завесы не заметил окровавленной фигуры, которая появилась из темного угла. К тому времени, когда он уловил неожиданное движение, прапорщик Бёртон уже находился от него на расстоянии вытянутой руки. Юноша был смертельно бледен, тело покрыто кровью, но в здоровой руке он держал одну из стеклянных бутылей сэра Ричарда Уинна.
Бейн был застигнут врасплох. Когда Бёртон занес над головой тяжелую бутыль, сержант взмахнул пистолетом. Твердая деревянная рукоять разбила стекло с пронзительным треском, обдав гиганта и его миниатюрную жертву темной жидкостью. Маленькое помещение мгновенно наполнил острый запах, от которого защекотало в ноздрях и защипало глаза.
Потрясенный Бейн позволил Лизетт выскользнуть, и она вырвалась, помчавшись к Страйкеру. Вне себя от ярости, Бейн развернулся, чтобы побежать вверх по лестнице, но его окликнул Страйкер.
- Предыдущая
- 61/80
- Следующая
