Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кредиторы гильотины - Бувье Алексис - Страница 79
– Нисетты?!
– Не удивляйтесь! Я заставлю ее делать то, что мне нужно. Несмотря на любовь к нему, она изменит ему, так как себя она любит больше. Поэтому угрозами я добьюсь от нее всего.
– Нужно узнать, верны ли полученные нами сведения.
– Не нужно тратить на это время, так как невозможно, чтобы они ошиблись оба.
– Да, вы правы.
– Я ухожу и займусь ими вечером. Мой план уже готов.
Он ушел и вернулся в гостиницу только вечером. Послав за Луизой, чтобы вместе пообедать, он говорил Винсенту:
– Я нашел.
– Они в гостинице Колле?
– Да, они уезжают завтра вечером, и нам нельзя терять времени.
– Но ведь вы много раз бывали в гостинице.
– Но я же спрашивал аббата или господина Рауля, а их зовут госпожа и господин Соване. Он купец, удалившийся от дел.
– Так как у нас мало времени, то придется применить силу.
– На это нечего даже надеяться.
– Если бы я мог просто переговорить с ним и отпустить его на известных условиях…
– Это был бы самый худший вариант, – ответил Панафье. Узнав, что мы здесь, он завтра же уедет и ни за что на свете не захочет с вами говорить, так как считает, что будет в безопасности в тот день, когда пересечет границу.
– Но что же нам тогда делать?
– Я придумал план и считаю его хорошим. Но мне нужно еще кое-что узнать. Потом я все расскажу вам.
В эту минуту вошла Луиза, очень кокетливо одетая. Она весело поздоровалась, и они сели за стол.
Луиза не знала причин, заставлявших путешествовать того, кого она считала своим мужем, и видела в этом только приятное развлечение. Она даже думала, что истинной причиной было сделать ей приятное и удалить ее из Парижа, в котором она в течение месяца вела аморальную жизнь.
Луиза никогда не уезжала из Парижа и поэтому была полностью поглощена первым путешествием.
Что касается Панафье, то ведя жизнь, полную забот, он мог наслаждаться каждой свободной минутой.
Читатели сильно ошиблись бы, подумав, что он хочет отомстить убийце своей матери. Он был вполне согласен с Винсентом и с завещанием казненного, а кроме того, убийство было совершено очень давно, и время сгладило печальные воспоминания. Винсент, требуя для себя жизни Андре, восполнил материальные убытки Панафье, и последний уже получил часть денег, что делало его существование сносным. Итак, он мало думал об убийце и с удовольствием забыл бы о нем.
Но кого он никогда не смог бы простить – это человека, который отнял у него Луизу и чуть было, не разлучил их навсегда. К этому человеку он не мог быть милосердным. Он жаждал мести.
Глава 45. Торговый дом «Мюллер и К.»
Вечером того же дня Панафье отвез Луизу в театр, а сам отправился вместе с Винсентом на набережную Дальбре.
– Что мы будем делать? – спросил Винсент.
– Я целый день искал квартиру, в которой мы смогли бы запереть Андре.
– Прежде чем думать об этом, нам нужно его поймать.
– Я уже говорил, что придумал план и убежден в его успехе.
– И вы нашли такую квартиру?
– Да, я нашел ее в необитаемом доме, на первом этаже, и сказал хозяину, что для окончания дела приду с моим другом.
– Вы могли бы это сделать без меня.
– Нет. Так выглядит более естественно.
Вскоре они подошли к названному дому и заключили контракт на имя братьев Мюллер – ювелиров.
– Объясните мне ваш план, – сказал Винсент. – Надеюсь, это не помешает его исполнению.
– Конечно, нет.
– По какой причине мы стали продавцами бриллиантов?
– Вот что я думаю сделать и сделаю.
– Я вас слушаю.
– Я узнал в гостинице, что вчера вечером он потребовал лионский ежегодник и выписал из него два или три адреса. Лакей, прислуживающий мне, назвал страницы, на которых он их искал. Я просмотрел эти страницы и увидел адреса ювелиров.
– Понятно. Значит, он хочет продать бриллианты, которые взял с собой.
– Именно так. И вот какая идея пришла мне в голову. Я решил нанять небольшую квартиру под именем Мюллера, ювелира, и даже заказал визитки, – и он показал их Винсенту.
Винсент взял их и с удивлением прочел:
«БРАТЬЯ МЮЛЛЕР. Покупка и продажа бриллиантов. Набережная Дальбре, номер 1»
– Неужели карточки сделаны?
– Более того. Я уже отнес их в гостиницу, и лакей положил карточки ему на стол.
– Отлично!
– Когда Андре спросил о появлении этих карточек, то лакей отвечал, что, наверное, их забыл предыдущий постоялец. Тогда он стал спрашивать о Мюллере. Я объяснил лакею, как отвечать, и не сомневаюсь, что завтра он будет у нас.
– Это очень хорошо придумано, – сказал Винсент.
– Вы теперь понимаете, что нам нужно делать. Завтра мы будем там с нашими помощниками. Когда он войдет, они свяжут его, и вечером мы отвезем его туда, где можно будет с ним покончить.
– Отлично!
– Итак, господин Винсент, все готово, и мы должны серьезно подумать о наших дальнейших действиях.
Когда они пришли к театру, Винсент оставил Панафье.
Последний нашел Луизу в коридоре, несмотря на то, что спектакль уже начался.
– Что ты тут делаешь? – спросил он.
– Я с нетерпением жду тебя.
– Для чего?
– Для того, чтобы уехать!
– Что это за капризы? Ты же, кажется, обожала театр!
Говоря это, он смотрел на свою любовницу, на лице которой было написано сильное волнение.
– Что с тобой, Луиза?
– В ложе напротив меня я увидела Нисетту.
– А они тебя видели?
– Да. Я сделала вид, что не замечаю их, но они не переставали смотреть на меня.
Вначале Панафье не мог удержаться от гневного жеста, но подумав минуту, он сказал так, чтобы Луиза слышала его:
– Они могут что-то заподозрить, поэтому лучше использовать этот случай.
– Что такое? – спросила Луиза, надевая пальто.
– Ты вернешься в ложу. Если Нисетта даст тебе знак, то ты ответишь на него.
– Что ты говоришь?! – с удивлением спросила Луиза.
– Я говорю тебе о том, что нужно сделать, моя дорогая.
– Но если Нисетта придет со мной говорить, то от имени…
– Рауля. Я знаю. Надеюсь, ты убеждена, что я всей душой хочу отделаться от этих людей, которые до сих пор приносили нам только несчастья.
– Но что же мне сказать, если она придет ко мне?
– Ты скажешь, что совершенно отделалась от меня.
– Я не смогу сказать этого.
– Умоляю тебя, Луиза! Как ни неприятна тебе моя просьба, ты должна ее исполнить. Если ты не сделаешь этого, то мы погибнем. Эти люди преследуют нас и если они достигнут своей цели, то у нас будет большое несчастье. Ты должна быть такой, как и они – без сердца и души, любящей только деньги. Я повторяю тебе – это необходимо.
– Хорошо, я сделаю то, что ты требуешь, – согласилась Луиза, недовольная тем, что ей предстояло делать. – Что же я должна сказать? Я же должна выдумать какую-то причину, объясняющую мое присутствие здесь.
– Я это тебе и хотел сказать, но надо торопиться, так как они не перестают смотреть на твою ложу. Они боятся, не ушла ли ты.
– Я тебя слушаю.
– Так как Нисетта много о нас знает, то ты скажешь, что бросила меня и познакомилась с одним торговцем бриллиантов.
– Ты с ума сошел, заставляя меня говорить это.
– Ты обещала меня слушаться. Не все ли тебе равно, что они будут думать о тебе?
– Хорошо, я буду тебя слушаться, – печально сказала Луиза.
– Ты познакомилась с одним торговцем бриллиантов, который живет на улице Дальбре. Вот его карточка.
Панафье дал Луизе две карточки.
– Это уже чересчур!
– Слушайся меня. Главное, не забудь имя – Мюллер. Что же касается остального, то ты не знаешь, что со мной, ты оставила Париж и не хочешь ничего слышать обо мне.
– Ты заставляешь меня делать такие вещи, которые мне неприятны. Для того, чтобы исполнить твою просьбу, мне нужна вся моя любовь к тебе.
– Дело идет о твоем и моем спокойствии, Луиза. Можно сказать даже больше – о нашем существовании.
– Но этот человек захочет меня увидеть!
- Предыдущая
- 79/90
- Следующая
