Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожиратель лодок - Спиллейн Микки - Страница 61
— Он-то тебе чем помешал? Всего лишь местный рыбак.
— Он работает на тебя, этого достаточно.
— Но не можешь же ты вот так, просто, убить нас и...
— Именно это я и собираюсь сделать. И вот что еще я тебе скажу. Я мог бы убить тебя прямо здесь и сейчас или заставить попотеть еще немного. Не в том суть. Суть в том, что там, куда мы плывем, нас поджидают акулы, они сожрут тебя вместе с твоим приятелем подчистую, даже пальчик потом не прибьет к берегу.
— Какие еще акулы?
— Там у меня припасена бочка, плавает себе, набитая рыбьими потрохами, кровью и прочей дрянью. И еще там имеется таймер со взрывчаткой. Стоит мне нажать на кнопку детонатора, и через несколько минут там будут просто кишеть акулы. А тут и главное блюдо им будет подано, ты с твоим карибским придурком.
Мако понимал, Фостер насмехается над ним. Лица его он не видел, просто чувствовал это. И спросил:
— И что же тут такого смешного?
— Просто пытаюсь сообразить, где и как тебя лучше пристрелить. Не хочется пачкать лодку кровью, но, может, придется сделать из тебя решето, а уже потом выбросить за борт.
— Ну и как ты объяснишь дырки от пуль?
— Да кому до этого дело? На этой посудине уже и без того полно заплат. Да и потом по прибытии ее все равно затопят.
Мако чувствовал, как двигается под ним Билли, снова услышал приглушенный стон.
— Позволь мне слезть с этого парня.
— Да ради бога, — усмехнулся Фостер в ответ. — Только смотри, потихоньку. И чтоб не смел дергаться. Тебе предстоит умереть, надеюсь, ты это уже понял. Все козырные карты у меня, и я не хочу, чтоб ты отдал концы слишком быстро. Так что потихоньку, друг, полегоньку.
Мако осторожно сполз с Билли и скорее ощутил, нежели услышал, как с его разбитых губ сорвался вздох облегчения. Затем Билли выплюнул изо рта соленую воду и застонал, на этот раз уже громче. И только Мако понял, что стон этот притворный.
— Надо что-то с ним делать, как-то помочь.
— Да на кой черт возиться? Все равно долго ему не протянуть. — Потом вдруг в голову Гэри пришла довольно занимательная мысль. Надо показать этому карибцу, что он неизбежно попадет на корм акулам. А потому лучше сначала проделать в нем дырку, чтоб он не слишком дрыгался и не сопротивлялся, когда одна из первых огромных серых рыбин начнет пробовать его на вкус.
И он зачерпнул ведром воды и выплеснул ее прямо в лицо Билли. На этот раз тот приоткрыл глаза. На небе высыпали звезды, и этого слабого их света оказалось достаточно для острого зрения карибца. Он видел легкие движения на поверхности океана, видел, как из воды выпрыгнула вдруг целая стайка летучих рыб и с легкостью перемахнула через шлюпку. Что-то еще слегка царапнуло дно. Билли громко застонал и начал приподниматься на руках.
— Не дергайся, кому говорю! Лежи, как лежал.
Билли покорно кивнул. Набрал ртом побольше воздуха, на секунду повернул голову и снова завалился на дно лодки.
И почувствовал: что-то снова царапнуло ее снизу. Гэри Фостер сидел перед штурвалом, поставив ноги на планку, а потому не заметил этого.
— Ты, вонючка, — сказал ему Билли, — годишься разве что на паршивую приманку для краба.
Гэри Фостер скрипнул зубами и начал озираться в поисках предмета, которым можно было бы запустить в Билли. Схватил ведерко, перевесился через борт, чтоб наполнить его водой и запустить потом Билли прямо в лицо, но тут вдруг поверхность моря словно взорвалась. Из воды вынырнула темная туша с огромной разинутой пастью. Челюсти впились в руку Гэри над локтем и рывком стянули за борт; он успел лишь испустить сдавленный короткий крик.
Мако поднялся, сжимая в руке маленький нож. Потом нагнулся и засунул его Билли за носок, в ножны. Тот усмехнулся.
— Что вы сделали бы с этим коротеньким лезвием, сэр?
— Ты же не хочешь услышать это от меня, друг.
И Билли с самым серьезным видом заметил:
— Да, сэр, пожалуй, что не хочу, не надо.
Мако кивнул.
— Я бы ткнул его этим ножичком прямо в глаз, и через секунду он бы умер.
— Так вы... сэр, умеете так здорово метать ножи?..
Мако лишь улыбнулся в ответ, и Билли понял: уж что-что, а это его босс умеет.
— Только ваш мистер Акула по имени Мако, сэр, прикончил его раньше.
— Что?
— Это был ваш мистер Акула, сэр.
— Послушай...
— Он два раза трогал дно лодки, сэр. Говорил, что идет к вам.
— Черт побери, Билли, сколько раз...
— Я почуял его запах, сэр. А потом видел его хвост, с отметинами.
Спорить с ним не имело смысла. Мако подошел к штурвалу и уселся на то место, где совсем недавно восседал гордый и довольный собой Гэри Фостер. Увидел на приборной панели детонатор, взял его в руки. Если лодка следует заранее намеченному курсу, то бочка, о которой говорил Гэри, находится где-то впереди. Он надавил на кнопку, и примерно в миле от них взметнулось и расцвело оранжевое пламя взрыва и тут же угасло. Тьма и вода поглотили его. Что ж, теперь приплывшие туда акулы могут полакомиться рыбьими потрохами.
— Ваш мистер Акула, сэр, — сказал Билли. — То-то, небось, радуется. — Хукер ждал объяснения, и Билли добавил: — Вы вернули ему имя, сэр. Теперь вы с ним настоящие братья. Он вас спас, вот и радуется теперь.
Мако усмехнулся. Оставалось лишь надеяться, что Билли прав. Затем он развернул резиновую шлюпку и взял курс на Пеолле.
Глава 17
За два часа до восхода солнца Хукер с Билли подвели резиновую шлюпку к борту «Лотусленда». Никто их не слышал. Никто не видел. Хукер привязал шлюпку тросом к трапу судна, затем они с Билли бесшумно соскользнули в воду и без единого всплеска, все так же бесшумно, поплыли к берегу. Убедившись, что там никого, Хукер поднялся во весь рост и сделал знак Билли следовать за ним. Они обогнули мыс и двинулись на юго-запад, туда, где был пришвартован «Клэмдип», часто останавливаясь, чтоб дать Билли передохнуть.
Все левая сторона лица у Билли чудовищно распухла, даже соленой водой не удалось смыть застрявшие в волосах сгустки крови. Из одного пореза за ухом все еще сочилась кровь, и каждые несколько минут Билли поднимал руку, останавливался и сплевывал розовую слюну, десны и губы у него были разбиты.
— Хочешь, посидим здесь, передохнем? — спросил Мако.
Билли отрицательно помотал головой.
— Нет, сэр. Скоро мне будет лучше, сэр.
— Доктор тебе нужен, приятель.
— Доктора на Пеолле нет. — Билли остановился и присел на корточки. — Сейчас только немного передохнем, о'кей?
— Конечно, Билли. Сам скажешь, когда сможешь идти дальше. — Мако опустился на колени на песок. Он так и не научился сидеть на корточках, скрестив ноги, а вот островитяне чувствовали себя в этой позе вполне комфортно. — Может, теперь хочешь поговорить о том, что произошло?
— Да, сэр. Я могу говорить.
— Так как все это произошло?
— Я спал. На палубе, в большом кресле. Он подошел очень тихо, но я все равно его услышал и хотел встать. — Билли глубоко втянул воздух, лицо его исказилось от боли. — Он ударил меня. Чем, не знаю. И я был... я лежал на палубе, а он залепил мне рот лентой, и ноги тоже обмотал, и руки.
— Где он потом находился, Билли?
— Внизу, сэр. Я слышал, как он там ходит... роется в наших вещах, разбивает все подряд. Должно быть, я заворочался, и он услышал... Поднялся ко мне и стал спрашивать, где это лежит. Голова у меня кружилась... я не понимал, о чем это он. — Билли снова умолк, отер кровь с разбитых губ. — Он спрашивал о той пленке, сэр. Он хотел забрать эту пленку.
— Да, у них с его боссом имелся насчет этой пленки план, — пробормотал Мако. — С ее помощью они надеялись создать настоящий хит.
— Я ему не сказал, сэр.
— Он ведь мог и убить тебя, приятель.
Билли мрачно кивнул.
— Думаю, да, сэр. Он пытался. Сорвал огнетушитель и ударил им меня. Два раза ударил, я точно помню. Очнулся я в его резиновой лодке. И тогда он опять ударил меня, но только уже пистолетом.
- Предыдущая
- 61/70
- Следующая