Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полночный злодей - Барбьери Элейн - Страница 29
Одновременно шепотом передавались рассказы о том, как Лафитт впадал в неистовую ярость, когда ему чинили препятствия, и, добиваясь своего, мог становиться беспощадным, что вызывало уважение даже у таких людей, которые не дрогнули бы перед потоками крови.
Рогану не потребовалось много времени, чтобы убедиться в справедливости всех слухов и толков.
И тем не менее многоликий Лафитт во всех своих проявлениях оставался обаятельнейшим человеком. И никогда это не было так очевидно Рогану, как в тот момент, когда темноволосый, чисто выбритый француз, всего несколькими годами старше его, приветливо улыбался и подавал знак слугам, чтобы они немедленно обслужили гостя.
Почувствовав удовлетворение от собственного гостеприимства только тогда, когда подали два бокала бренди, Лафитт обратил на Рогана свой по-особому пристальный взгляд.
— Я соскучился без вас, mon ami. Можете мне поверить, немного найдется людей на этом райском острове, кому я мог бы сделать подобное признание. Однако я несколько удивлен тем, что вы вернулись так скоро и с пустыми трюмами. На сей раз море не было щедрым для вас?
Роган пожал плечами. Он был слишком умен, чтобы лгать человеку, глаза и уши которого контролировали весь Карибский бассейн.
— Я уходил с Гранде-Терре, не имея намерений искать новых сражений в море. Люди мои устали, и я тоже нуждался в отдыхе. Основной целью этого плавания был мой визит в Новый Орлеан… к одной женщине в доме на Ройял-стрит.
— А-а, ош… — Лафитт сделал паузу. — Вам следует соблюдать при этом особую осторожность, поскольку, как говорят, у этой дамы могущественные покровители, желающие содержать ее исключительно для себя. Узнай они, что вы навещаете ее постоянно, не поставив их в известность…
Заметив сузившиеся глаза Рогана, Лафитт рассмеялся.
— Вам нет нужды беспокоиться, mon ami! Только одному человеку, кроме меня, известно о ваших тайных развлечениях с очаровательной Кларисой. — Он пожал плечами. — Признаюсь, когда вы появились первый раз и заявили, что желаете присоединиться к нашему союзу, я провел небольшое расследование. Рапас был широко известен, но скрывающийся за этим именем человек — нет, а Жан Лафитт очень осторожен.
Роган не улыбнулся в ответ.
— Ну бросьте! Не стоит обижаться. — Лафитт вновь пожал плечами. — Я не собираюсь совать нос в ваши дела, так же как не желаю, чтобы совались в мои. Я убедился, что вы не являете собой угрозу нашему союзу, и мне этого достаточно. Позволю себе спросить: что вы хотели мне сказать сегодня, зачем пришли?
Роган выдержал паузу, изучая лицо улыбающегося француза. Разумеется, следовало догадаться, что Лафитт, зная о постоянных попытках губернатора разрушить его королевство, основательно проверит его состоятельность как капера. Однако Роган не предполагал, что его связь с Кларисой может быть раскрыта. И он задумался, какой опасности может из-за него подвергнуться бедная женщина.
Постепенно улыбка сошла с лица Лафитта. Он выдержал спокойный взгляд Рогана и заговорил гораздо более мягким тоном, чем прежде:
— Эта женщина занимает важное место в вашем сердце.
Роган, поколебавшись, кивнул.
— Даю вам слово француза, что у нее никогда не будет неприятностей оттого, что мне известно о ваших шалостях с ней.
Роган, поймав прямой взгляд Лафитта, еще раз кивнул.
— Ну а теперь, когда мы решили эту проблему, — улыбка снова вернулась к Лафитту. — О чем вы хотели поговорить со мной, mon ami?
Успокоенный искренним обещанием Лафитта, Роган уверенно начал:
— Я, собственно, уже сказал о причине моего визита. Я действительно вернулся с пустым трюмом на корабле но той простой причине, что мои люди очень устали. Я »ижу, что им необходимо какое-то время, чтобы расславиться, и решил воспользоваться теми развлечениями, которые предлагают различные заведения на Гранде-Терре.
Лафитт отпил небольшой глоток бренди— Ваша позиция мне понятна. — Он нахмурил брови. — Гамби вновь вернулся с набитым трюмом, но его люди не перестают ссориться между собой в течение последних месяцев. Могу вам сказать, что из-за них, с тех пор как они вернулись на Гранде-Терре, у меня возникло множество проблем. Я не потерплю кровопролития между моими людьми.
Роган при упоминании презренного Гамби ощутил прикосновение тысячи шипов, но, не показав виду, машинально ответил:
— Я также не допущу бессмысленной смерти даже одного моего человека.
Лафитт продолжал внимательно смотреть на него.
— Не сомневаюсь в вашем отношении к этим вещам и знаю, что вы говорите вполне искренне. В таком случае могу вас заверить, что вы и ваши люди смогут найти развлечения по своему вкусу на Гранде-Терре. Когда вы будет готовы вновь пуститься в плавание, мы поговорим. — Он помолчал. — Я сохраню ваш секрет.
Холодный пот выступил на спине Рогана:
— Мой секрет?
— Oui, но предупреждаю вас… на правах друга: Клариса совершенно особенная женщина. Очарование такой женщины и сознание, что она до боли ваша, но в действительности вовсе не ваша, заставило потерять рассудок многих. Мужчин, отдавшихся страсти и тем погубивших себя, несть числа. Кроме того, помните, что как Рапас, хищник, вы поразили воображение жителей Нового Орлеана, а это делает вас более уязвимым для любопытствующих, чем многих других капитанов. Осторожность, mon ami…
Пораженный интуитивной проницательностью Лафитта и находясь под впечатлением его несомненной искренности, Роган осушил стакан, поставил его на богато украшенный столик перед собой и протянул руку. В его глазах светилась благодарность.
— Merci, mon ami.
Роган спустился по парадной лестнице дома Лафитта и направился к ожидавшей его шлюпке, чтобы вернуться на корабль. Образ Габриэль Дюбэй воочию возник перед ним.
…Очарование такой женщины и сознание, что она до боли ваша, но в действительности все же не ваша, заставило многих мужчин потерять рассудок и отдаться страсти…
Она бросает ему вызов, не так ли? Что ж, посмотрим…
Черт! Куда он делся?
Габриэль мерила шагами каюту, превратившуюся для нее в тюрьму на море. Она опять глянула в иллюминатор, единственное окно во внешний мир.
В течение целого часа она не присела после того, как проглотила завтрак, опять состоявший из грубой каши и куска свинины. Габриэль ждала Рапаса. Она устала в равной степени и от ожидания, и от своего бездействия. Рванувшись к двери каюты, она решила осадить капитана раз и навсегда, но тут же осеклась, увидев на страже бородатого одноглазого головореза.
С таким не поспоришь. Свирепый взгляд его налитого кровью глаза и короткий грубый окрик заставили ее вернуться обратно, не проронив ни единого слова.
Дверь каюты захлопнулась за ней. Габриэль долго стояла, охваченная яростью. Как он посмел оставить ее на попечение этого… этого… дегенерата за дверью?
Этот вопрос продолжал крутиться у нее в голове, когда Габриэль остановилась, пораженная собственными размышлениями.
Как мог капитан оставить еенапопечение этого дегенерата за дверью?
Боже, она потеряла чувство реальности! Рапас куда опаснее одноглазого охранника по одной простой причине: этот человек выполнял приказ, а Рапас был воплощением самого дьявола!
Габриэль присела на постель. Положив ногу на ногу, что недостойно леди и вызвало бы осуждение в монастыре, она стала массировать свои больные ступни. Как хорошо, подумала девушка, что ноги почти зажили. Теперь она была в состоянии двигаться. Она также радовалась, что море наконец успокоилось. Но не было покоя у нее на душе.
Габриэль застонала. Она оказалась в отчаянном положении. Никогда не приходилось ей испытывать подобные неудобства. Холодная вода и маленький кусочек мыла, выданные ей, не давали возможности привести себя в порядок после перипетий предшествующих дней, сколько она ни старалась. Волосы ее сбились и спутались, и все попытки расправить их хотя бы пальцами причиняли невыносимую боль. И, наконец, она по-прежнему носила эту ужасную, рассчитанную на великана матросскую одежду, в которой оказалась после инцидента на палубе.
- Предыдущая
- 29/77
- Следующая