Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Желание женщины - Сэндс Линси - Страница 18
– Дядя! – воскликнула она и побежала к нему навстречу.
– Дитя мое!
Наблюдая за ними, Хью нахмурился. Они приветствовали друг друга так, будто с их последней встречи миновали годы, хотя Хью знал, что прошло чуть меньше недели. Странно, но он почувствовал себя уязвленным, заметив их очевидную привязанность.
– Я думал, вы се крестный, а не единокровный родственник, – раздраженно проворчал он.
Осторожно спешившись, Хью двинулся вперед, чтобы взять Уиллу за руку, как только они прекратили обниматься.
– Был и остаюсь таковым, – рассмеялся Уайнекен.
– Но слово «крестный» очень длинное, и я обычно путала его, когда была маленькой, – усмехнулась Уилла. – Я звала его «Бог», это было короче, но перестала, когда отец Бреннан рассказал мне о вере.
– Она думала, что я – это Он, – посмеиваясь, объяснил Уайнекен.
Уилла отодвинулась от Хью, чтобы еще раз порывисто заключить старика в объятия.
– Я не понимала, почему он не мог выполнить мои крохотные желания, хотя утверждал, что очень сильно любит меня.
– Какие желания? – с любопытством поинтересовался Лукан, спешиваясь, чтобы присоединиться к ним.
– Ну, совсем крохотные, – сухо пробормотал Уайнекен. – Каждый раз, когда я навещал се, ей хотелось чего-то нового. Однажды она захотела снова увидеться с отцом. В другой раз Уилла пожелала, чтобы ее мать воскресла и она смогла стать такой, как другие дети. Потом она потребовала удлинить дни, дабы она могла играть подольше. И, по-моему, во время одного из моих приездов она спросила, нельзя ли ей получить собственного пони. Да! Еще ей хотелось получить все сладости мира. Уилла слегка наморщила нос.
– Ида не любит сладости, – объяснила она.
– Наконец, после того как я объяснил ей, что просто не в состоянии сделать некоторые вещи, о которых она просила, Уилла воскликнула: «Но ты должен, ты же Бог», – и я понял ее смущение. Мы с Идой постарались втолковать ей, кто такие крестные, объяснив, что они заменяют отцов или дядей, на что она поинтересовалась, почему бы не называть крестных просто дядями. Я сказал, что согласен с ней, и с тех пор она звала меня дядей.
– Это великолепная история!
Все повернулись к Джолиету, спускавшемуся по лестнице. Подойдя прямо к Уилле, он энергично обнял ее, потом отпустил и улыбнулся.
– Здравствуй, красавица! Нам еще нужно представиться друг другу по всей форме. Я – кузен
Джолиет, который мог бы стать твоим мужем, если бы не этот увалень. Он тебе надоест, ты только дай мне знать. Я сделаю тебя вдовой и женюсь на тебе сам.
Хью никак не мог понять, откуда Джолиет узнал, что был вторым в списке претендентов на руку Уиллы. Ему потребовалось некоторое время, чтобы заметить, с каким благоговейным выражением лица она рассматривала его младшего кузена. А когда он это все-таки заметил, то почувствовал раздражение и страх. К счастью, Хью не успел осрамиться – Уилла вытянула руку и провела ею по рукаву яркой пурпурной куртки Джолиета.
– Какая красивая материя! – воскликнула она. Джолиет оглядел себя и кивнул.
– Красиво, не правда ли? Вам бы он очень пошел. Он был бы хорошим фоном для ваших волос, гораздо лучшим, чем то, в чем вы сейчас, дорогая. Если позволите, благовоспитанная леди не должна прибывать куда-то как нищенка. Лучше бы вы вступили в соперничество с леди Годивой, чем прибыли, одевшись неподобающим образом. Конечно, ваши волосы достаточно длинные и густые, чтобы служить подходящим покрывалом.
Он протянул руку и поднял одну из переливающихся прядей, достигавших почти до колен, Хью хлопнул его по руке.
– Довольно, Джолиет! Кузен ты мне или нет, но если ты не прекратишь надоедать, я…
– А кто такая леди Годива? – с любопытством перебила его Уилла.
– Известная наездница, – быстро ответил Уайнекен, слегка покраснев. – Кстати, об одежде. Я приготовил тебе сюрприз, – продолжил он, кашлянув.
– Мне?
Уилла повернулась к нему, широко открыв глаза от волнения.
– Ну, это отчасти является причиной, из-за которой я так стремительно уехал после смерти Хиллкреста. Я понимаю, что мой скорый отъезд расстроил тебя, дорогая, но мне нужно было найти Хью и короля Иоанна, чтобы известить их о смерти Ричарда. И кроме того, мне хотелось быть уверенным, что ты будешь выглядеть на свадьбе должным образом. – Уайнекен неожиданно улыбнулся. – По моему заказу тебе сшили свадебный наряд.
– Новый наряд?
– Да. Идем, я положил его в комнате над лестницей, и мне не терпится узнать, понравится ли он тебе.
Он взял Уиллу под руку, чтобы ввести ее в замок, но внезапно замер и повернулся назад.
– О, Хью, чуть не забыл: я говорил со священником, тот заверил меня, что свадьба может состояться, как только вы оба будете готовы. – Он посмотрел на Хью и Уиллу. – Я полагаю, все в порядке? Вы со всем разобрались и теперь готовы пожениться?
– Да, – в один голос ответили Уилла и Хью.
– Хорошо, хорошо, тогда нам, наверное, нужно послать кого-нибудь за священником. Нет смысла откладывать свадьбу. Эти три дня повариха и остальные слуги только и делали, что готовились к свадьбе. По-моему, все готово.
– Я так понимаю, вы нашли письмо и теперь знаете ее имя? – спросил Хью, чувствуя облегчение, которое тут же померкло, когда он заметил взволнованное лицо Уайнекена. – Вы не нашли его?
– Нет, черт меня побери. – Уайнекен понурился. – Сегодня утром я просматривал вещи Ричарда еще раз, когда вбежал слуга и сказал мне, что вы с Уилл ой едете в замок. Я так разволновался, что забыл…
– А что не так с моим именем? – с любопытством перебила их Уилла.
Уайнекен заставил себя улыбнуться и успокаивающе похлопал ее по руке.
– Не бойся, дорогая. Мы найдем письмо, и можно будет устраивать свадьбу. Хью, ты, наверное, мог бы… Что такое, Уилла? – спросил он, когда она похлопала его по руке, привлекая к себе внимание.
– Зачем вам это письмо?
– Нам нужно знать твою фамилию, чтобы проставить ее в брачном контракте, дорогая. Ричард обещал, что оставит мне письмо, в котором укажет ее, но я никак не могу его найти. – Он повернулся к Хью, чтобы продолжить: – Наверное, ты мог бы мне помочь. Я уже несколько раз обыскал эту комнату и… Да, Уилла, в чем дело? – спросил Уайнекен нетерпеливо.
– Я знаю свою фамилию.
– Разумеется, знаешь, дорогая.
Он снова обратился к Хью, но тут же повернулся, удивленный ее словами,
– Ты знаешь?
– Ну конечно, милорд.
– В чем дело? – спросил Хью, когда увидел, что Уайнекена задержала эта новость.
– Уилла Эвелейк.
– Эвелейк, – с улыбкой пробормотал Хью.
– Эвелейк, – эхом отозвался Уайнекен, морща лоб и как будто пытаясь поместить туда фамилию Уиллы.
– Теперь все в порядке? – с тревогой спросила Уилла. – Теперь можно заключить брак?
Уайнекен расплылся в улыбке.
– Да! Да, да. Хью…
– Я пошлю кого-нибудь за священником.
– Хорошо, хорошо. И, может быть…
– Я обо всем позабочусь, – терпеливо заверил его Хью. – Почему бы вам не отвести Уиллу наверх и не показать ей платье, которое вы приготовили для нее, чтобы она смогла подготовиться к свадьбе самостоятельно.
– Да, да.
Лучезарно улыбаясь, старик взял Уиллу под руку и снова направился к лестнице.
- Предыдущая
- 18/57
- Следующая