Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девятый герцог империи - Буревой Андрей - Страница 99
Жаль продержалось оно недолго… Лишь до того мгновения, когда Кейтлин покинула малую гостиную, в которой проходил ее завтрак. Все дело в ее телохранительницах, обнаружившихся за дверью. Вернее — в прямоугольном кусочке картона в руках Ильмы, над которым они склонили головы, разглядывая его…
Кейтлин возможно и не обратила бы на это ровным счетом никакого внимания, если бы девушки при ее появлении не шарахнулись сразу в стороны, а Ильма не предприняла суетливую попытку спрятать злосчастный бумажный прямоугольник. Да еще у обеих вид стал — как у застигнутых на месте преступления воровок!
— Что это у вас такое? — остановившись и чуть нахмурившись, осведомилась она, сразу проникшись определенными подозрениями на счет этой картонки, которую с таким интересом разглядывали ее телохранительницы. Приходилось как-то сталкиваться… Когда в столице кто-то придумал на картонках-визитках короткие пасквили писать, и на званых приемах их по залу среди присутствующих пускать… Вопрос только в том, кто додумался заняться подобной гадостью в ее доме?
— Дай-ка сюда, — так и не дождавшись от девушек ответа на свой вопрос, требовательно протянула леди руку к Ильме. А когда та, стремительно побледнев, отчаянно помотала головой, отказываясь выполнить требование своей госпожи, она окончательно уверилась в своих наихудших подозрениях на счет этой картонки. И у нее даже стали появляться смутные догадки, насчет того кому могла прийти в голову идея с пасквилями… Не иначе Стайни постарался!
— Сейчас же! — подпустив в голос побольше льда, и чуточку демонического гнева, мрачно потребовала Кейтлин, хорошее настроение которой истаяло без следа.
Ильма, не выдержав такого тона, побледнела еще больше и, помявшись чуть, протянула ей дрожащей рукой эту злосчастную картонку. Кейтлин ее аккуратно взяла. И посверлив еще немного взглядом стоящих с виновато-несчастным видом телохранительниц, опустила его на бумажный прямоугольник. А Ильма с Тарией — р-раз! и быстренько удрали с ее глаз! Буквально просто испарились!
Это окончательно уверило Кейтлин в том, что там написана какая-то гадость о ней. Из-за этого она не сразу поверила своим глазам, обнаружив что эта картонка не более чем обычное именное приглашение на свадьбу! Ильму зазывали посетить торжество бракосочетания, долженствующее состояться сегодня в девять поутру в римхольской церкви…
— Что за бред?! — невольно вытаращила глаза Кейтлин, добравшись до имени пригласителя и обнаружив там лаконичное — сэр Кэрридан ди Стайни. — Какая свадьба?! Я что, проспала остаток осени, зиму и весну, и уже наступило следующее лето?!
Оторвав взгляд от картонки, Кейтлин хотела спросить у Ильмы, что все это значит, но той-то уже и след простыл. Как и Тарии, впрочем. Да и вообще никого не видно!
Покрутившись, и не найдя никого, кого можно было бы допросить с пристрастием по поводу всего этого, — дом словно вымер! Кейтлин, сжав покрепче приглашение, решительно отправилась на поиски означенного там жениха. Который судя по всему решил видимо так поквитаться с ней за вчерашнюю подначку с не вполне дружеским поцелуем Мэджери, устроив этот глупый розыгрыш!
Но дальше холла ей уйти не удалось. Ибо там ей встретилась ее единственная настоящая подруга, буквально влетевшая с улицы. Взволнованная вся… И сразу с необъяснимой тревогой уставилась на нее. А когда увидела картонку в ее руке, совсем с лица спала и обреченно протянула:
— Ты уже знаешь, да?..
— Об устроенном Стайни демарше? — уточнила Кейтлин, помахав приглашением. И увидев подтверждающий кивок подруги, сказала делано-беспечно: — Да, знаю. — Но затем, не сдержав охвативших ее чувств, чуть сердито произнесла: — Не понимаю только, что это на него нашло. Неужели полагает, что достаточно ему назначить дату свадьбы, и мне некуда будет деваться — придется идти с ним под венец?..
— О чем ты, Кейт? — похлопала глазами недоуменно уставившаяся на нее Мэджери. И осторожно заметила: — Он же не на тебе, а на ди Самери жениться замыслил…
— Что?.. — опешила Кейтлин. И… И задала довольно-таки глупый в данной ситуации вопрос: — Как это на ди Самери?..
— Да вот так… — развела руками ее подруга. И, глядя на изменившуюся в лице Кейтлин, спохватилась, затараторив: — Как я поняла, Стайни просто вознамерился доказать тебе, что не такая скотина, какой ты, похоже, его считаешь! Что он никогда не принудил бы к браку с ним девушку не желающую этого!
— И что, незамедлительная женитьба на другой должна, по его мнению, послужить таким доказательством что ли?! — возмущенно вопросила Кейтлин, тихо обалдевая с такой задумки Стайни.
— Нет, — помотала головой Мэджери. — Все дело в том, что он… — Не договорив, она смешалась, но потом все же договорила-выдохнула: — Он прилюдно отказывается от своих прав на тебя, имеющихся у него в силу заключенной меж вами помолвки! — И добавила еще: — Чтобы у тебя не оставалось абсолютно никаких сомнений в его порядочности!
— Он совсем спятил?! — невольно вырвалось у Кейтлин, которой начали путаться мысли под влиянием столь ошеломляющих известий. — Его же если не родители прибьют, так дедушка точно!
— Вот по этому он и решил жениться на ди Самери! Чтоб восстановить ее попранный статус, пока у него еще есть такая возможность! — торжествующе воскликнула Мэджери, явно испытывающая немалое облегчение из-за того, что ее подруга, кажется, воспринимает все это довольно адекватно и пока не спешит идти кого-либо убивать. И добавила тихонечко: — А, освобождая тебя от любых брачных обязательств по отношению к нему, просит он тебя всего лишь об одном — прийти на церемонию его венчания с ди Самери… Дабы никто не мог оспорить в будущем ее замужний статус…
У пребывающей в полном замешательстве Кейтлин мелькнула было мысль с негодованием отвергнуть озвученную подругой возмутительную просьбу Стайни, да тут же и исчезла. Ведь Мэджери ее мнением по этому вопросу не обеспокоилась. Будто считая это дело решенным. И сразу же, вцепившись в руку, потащила ее наверх, со словами: — Идем быстрее! Тебе нужно немедля переодеться! В этом мужском наряде даже полновластную хозяйку города в церковь не пустят!
Кейтлин, которую поразительные события этого утра погрузили в какой-то ступор, безропотно подчинилась Мэджери и позволила ей увлечь себя за собой. Увлечь, привести в ее апартаменты, а там, кликнув служанок, начать ее переодевать. Как какую-то куклу…
Черная Роза Империи, отстраненно наблюдающая за всей этой возней со стороны, не мешала им. Не до того ей было… Совершенно не до того. Она все никак не могла понять, как ей относиться к этой, напрочь выбивающей из колеи, выходке Стайни. В голове просто столпотворение мыслей по этому поводу было! Мыслей и самых различных, зачастую противоположных, эмоций!
Пребывающую в таком странном, кажущимся, наверное со стороны, совершенно безучастным, состоянии Кейтлин быстренько переодели в подобающее случаю роскошное платье, а она ни слова ни произнесла. Ни в своих апартаментах, ни потом, когда Мэджери, в которую сегодня словно бесы вселились, потащила ее как на буксире в церковь. Только посреди площади Кейтлин пришла в себя, вроде как разобравшись в хаосе обуревающих ее мыслей. И произнеся: — Надо поговорить с этим остолопом, не понимающим что творит, пока не поздно! — поспешила вперед, теперь уже сама тяня за собой подругу.
Однако даже то что леди практически бежали дальше, им не помогло. Увы, но невозможно обратить время вспять… А девять на магистратских часах уже пробило… Церемония началась… И в зал церкви Кейтлин с Мэджери ворвались когда процессия невесты уже подходила к алтарю…
«Не успели… Совсем немного не успели…» — мелькнула отчаянная мысль у замершей в растерянности на пороге Кейтлин. Мелькнула и исчезла…
Да что там, у девушки все имевшиеся мысли из головы вымело, стоило ей увидеть творящееся в церкви действо. Алтарь. Святой отец Сатис, в праздничном одеянии. Стайни, приодевшийся в честь такого случая как владетельный лорд, со своим рыжим приятелем — Вельдом. А к ним отец-предстоятель Мортис, видимо согласившийся взять на себя роль одного из родителей ди Самери, подводит отвратительно потрясающе выглядящую золотоволосую невесту, нацепившую до омерзения восхитительное, воздушное, белоснежное платье…
- Предыдущая
- 99/106
- Следующая
