Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бессмертная партия (СИ) - Шпик Алексей - Страница 90
- Снова ты, фуллбрингер? - Со вздохом откинулся обратно на кровать капитан десятого отряда.
- Я, конечно, никого не хочу оскорбить, но, Тоширо-сан, вы должны быть повежливей с теми, кто вам, можно сказать, жизнь спас! - Заявила вышедшая из кухни девушка, где, судя по запаху, она готовила ужин.
- Надо было его бросить в лесу... - Тихо пробурчал я.
- Извини. - Выдавил из себя Хитсугая. Хм, возможно, он еще не потерян для общества, но чай я ему не прощу!
- Раз уж ты успокоился, то может, объяснишь, почему тебя ищет второй отряд? В преступники записался? - Хмыкнул я, вставая недалеко от кровати.
- Да... Ищет... - "Очень содержательно" ответил представитель Готея.
- Может, ответишь более развернуто? Тогда мы сможем тебе помочь! - Заявила Ицуго.
- "Вот блин, а он сейчас возьмет и ответит! И тогда придется помогать, а я так хочу спать, тем более, что уже поздний вечер на дворе". - Мысленно застонал я.
- "Господин, это будет вам на пользу. Не считая того, что это часть задания Сосуке-куна. Причем основная часть". - Одернула меня Уро.
- Это не ваше дело. - Угрюмо произнес Тоширо.
- "Ай да молодец! Дай я тебя расцелую! Теперь я могу с чистой совестью уйти спать". - Радостно подумал я, но, видимо, у меня что-то такое отразилось на лице, иначе с чего и так бледному Хитсугае становиться еще бледней и отодвигаться в противоположную сторону? Да и успокаивающее поглаживание моей шевелюры со стороны Ицуго намекает на не правильно истолкованную гримасу, ведь это было выражение счастья!
- Я возвращаюсь в Общество Душ. - Тихо ответил косящий на меня парень.
- В смысле? - Решил уточнить я.
- Они украли сокровище семьи Короля Душ - Королевскую печать! Это не то, чем должен заниматься временный синигами, а уж тем более фуллбрингер. - И насупленный взгляд исподлобья. Вот тут то мне и стало интересно, а сколько на самом деле Хитсугае лет? Он же, по-моему, гораздо старше Ицуго и Ичиго вместе взятых, так что же он тогда сейчас изображает?
- "Господин, напоминаю, что возраст у синигами понятие очень размытое, вы же сами уже по этому поводу рассуждали. Взять того же Ренджи, которому под сотню, а по самосознанию он недалеко от Ичиго ушел". - Напомнила мне о моих старых рассуждениях Уро Закуро.
- "И верно, что-то я постоянно об этом забываю". - Признал я.
- А сейчас мне, похоже, нужен отдых. - Проигнорировав застывшую столбом от такой наглости Ицуго, коротышка повернулся на бок, спиной к нам, и почти мгновенно заснул.
- Ну а нам стоит перекусить. - Ответил я, уводя все еще находящуюся в шоке девушку под ручку.
Глава 27 Инь и Ян.
На следующее утро вышедший из здания отеля Тоширо обернулся и церемонно поклонился, обозначая благодарность одному фулбрингеру, а на столе в комнате, где он провел более суток, осталось лежать аккуратно сложенное капитанское хаори.
- "Господин, и вы так просто дадите ему сбежать? Вам ведь тогда Ицуго разнос устроит, когда придет!" - Вставила свое слово Уро.
- "Эм, я вообще-то и дальше пойду под скрытом за ним, но лишь как наблюдатель. А Ицуго скажу, что проспал, а потом отправился искать одного блудного капитана". - Хмыкнул в ответ висящий в воздухе над головой объекта споров лис.
- Так и уйдешь и спасибо не скажешь? - Появился перед Тоширо Ичиго.
- Ты? Откуда? - Удивленно произнес Хитсугая.
- Мне моя сестра рассказала. - С непробиваемой миной ответил Ичиго.
- "Угу, она то рассказала, а он сразу воспользовался предлогом, чтобы сбежать подальше от своих девушек". - Хихикнула Уро.
- "Кого-то мне это напоминает..." - Задумчиво протянула Ревность-тян.
- "Это все грязные инсинуации". - Открестился я.
- Я им благодарен. - Односложно ответил Тоширо и попытался продолжить свой путь.
- И это все? Так не пойдет! Не знаю, чем думал Эллис, но я тебя полумертвого никуда не отпущу. Так что у тебя всего два выхода. Первый - ты со мной возвращаешься к нему в номер, и второй - ты идешь сдаваться второму отряду. - Заявил Куросаки с таким лицом, что у меня появилось подозрение, что он родственник кирпича - такое же равнодушно-упертое выражение.
- Это не твое дело. - Попытался пойти дальше Хитсугая.
- "Встреча двух болванчиков..." - Приложил руку к лицу я.
- И кстати, кто такой Кусака? - Произнес Ичиго, заставив застыть на месте Хитсугаю.
- Откуда ты...? - Выдавил седовласый.
- Ты шептал это имя в бреду, ну мне так сестра сказала. Это ведь он ранил тебя и украл печать? - Наконец на лице Куросаки отразилась хоть какая-то эмоция, но капитану десятого отряда не очень понравилось, что его жалеют.
- Это имя человека, которого уже давно убили. - Монотонно ответил синигами и попытался сделать шаг вперед, но в этот момент последовала атака огненного шара сверху.
Точнее по канону шар врезался между говорившими, но в реальности у него оказалось одно препятствие - задумавшийся над словами жнеца лис.
- За что!?! - Взвыл изобразивший свое появление в брингерлайте (дабы потом ему не задавали вопросов "давно ли он подслушивал") лис, которому огненный шар в человеческий рост врезался в спину.
- Что за? - Зеркально отразил его фразу второй седовласый, обнажая свое зампакто.
- Извините... - Раздался из-за спины "Эллис" сконфуженный женский голос.
Позади бедного песца появились две арранкарки, похожие друг на друга как две капли воды, разве что у одной цвет волос, глаз, очень короткой юбки, сапожек чуть выше колена и перчаток почти до плеча был красного цвета, а у второй синего. У обеих представительниц высшей формы эволюции пустых зампакто так же были одинаковы в виде небольших кинжалов, прикрепленных на затылке к остаткам маски.
- "Ничего себе! Это кто их так изуродовал?" - Удивленно подумал я, приглядываясь к потокам реацу и стараясь ощутить как можно больше.
- "Ага, судя по всему, кто-то сделал из них арранкаров искусственно и принудительно. Причем работа очень топорная, им просто задали нужные свойства, причем даже в разрез с их истинным обликом. Если в бытность пустыми они были кошачьего подвида, и черты остались в их реацу, то сейчас они чем-то напоминают зампакто Хитсугаи". - Ответила шокированная Ревность.
- Предыдущая
- 90/158
- Следующая