Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Берег в Сумерках, Небо на Рассвете (ЛП) - Оно Фуюми - Страница 18
Рисай качнула головой.
— Пожалуйста, не подумайте, что я тороплю события, но вы кажетесь чем-то обеспокоенными, госпожа Каэй?
Каэй резко вскинула голову, словно Рисай ударила её в грудь. На её лице появилось выражение горя.
— Извините, если я чем-то вас расстроила. Боюсь, мои манеры менее изысканны, чем должны были бы быть.
— Вовсе нет, — сказала Каэй, покачав головой. — В конце концов, это я сгущаю краски. По правде говоря, я долго и упорно размышляла над тем, как должна разговаривать с человеком, с которым редко общаюсь и вдруг наношу визит. Вы правильно сделали, что сразу перешли к сути.
На её лице появилась слабая улыбка. Каэй неуверенно пробежалась пальцами по ободку бокала с вином. Её аккуратные блестящие ноготки, не подходящие такому военному, как Рисай, скользили вдоль края грубого фарфора. И, кажется, немного дрожали.
— Вы замёрзли? Я могу подкинуть дров в огонь.
— Нет, я совсем не замёрзла… — явно заметив дрожь пальцев, Каэй постепенно вложила одну ладонь в другую. — Я не замёрзла. Однако, Рисай, я напугана.
— Напуганы?
Каэй кивнула и в упор посмотрела на Рисай. Рисай показалось, что она боится собственных мыслей.
— После коронации Его Величества Имперский Дворец погрузился в водоворот событий. Я действительно пытаюсь понять, каким должен быть сделавший всё это монарх. Никогда до этого Имперский Двор не переназначался в таком темпе.
Рисай не рискнула согласиться, хотя ждала подходящего момента. Эти слова шептали по всему Имперскому Двору. Но слегка дрожащий голос ясно выдавал то, что Каэй не настроена этому радоваться.
В порыве Каэй спросила:
— Разве хорошо действовать так быстро?
— Быстро?
— Преобразовать и реформировать Имперский Двор всегда необходимо. А так же изгнать бандитов и преступников. Но должен ли процесс быть так ускорен? Почему мы не можем продолжать менее резко, затратив больше времени на исследование и проверку, и позволить изменениям распространяться более спокойно?
— Вы считаете Его Величество нетерпеливым?
— Я не могу сдержать беспокойства. Я никоим образом не критикую Его Величество. Никогда. Но меня ужасает то, что я делаю. Меня не покидает ощущение, что мы упустили что-то важное, забыли то, о чём не должны были забывать. Может ли всё изменяться так быстро — вот вопрос, который не покидает моих мыслей.
Рисай кивнула. Они не считала подобный интерес беспричинным.
Изначально Каэй была министром Провинции Ран. Рисай слышала о ней как о мудром и вдумчивом министре. Ей несколько раз выпал шанс встретить Каэй, и эти встречи оставили впечатление о Каэй как о сострадательном человеке с чувством глубокого гражданского долга, благоразумном по характеру и по природе прекрасном и внимательном.
Все знали, что Гёсо выберет её одним из шести министров Риккан. И всё же до ушей Рисай дошёл вопрос: Но почему именно Дайшикоу?! Министерство Осени отвечало за надзор и сдерживание гражданских и преступных сил, а так же за поддержание общественного порядка. В то же время Министерство Осени отвечало за иностранную дипломатию.
Сомнения о характере Каэй, несоответствующем Министерству Осени, так же шептались по углам.
Министерство Осени было холодным, бессердечным учреждением, требующим наложения санкций и наказаний, а так же абсолютно беспристрастного издания приказов и декретов. Говорили, что сорняки вянут перед лицом лютого мороза Осени и никнут под жесткими лучами Лета.
Безусловно, Рисай не чувствовала ни капли тиранической энергии Дайбоку от женщины, сидящей сейчас напротив, и выглядевшей как хрупкий, потерянный ребёнок.
— Я всегда была ответственной за Министерство Просвещения. Я работала там, прилагая все силы для благополучия людей. Я не привыкла судить и приговаривать их. Я прекрасно понимаю, что нелегко начинать что-то новое. Если бы это была только моя работа, то я бы смогла выполнять её хорошо. Но я не могу не думать о том, что была назначена в Министерство человеком, знающим о моей непригодности для этой роли.
И всё же, — пробормотала Каэй про себя. Она прикрыла глаза. Её дрожащие пальцы снова скользнули по ободку бокала. — Я должна буду осудить множество правительственных чиновников. И я должна сделать это быстро и без минутных колебаний. Это пугает меня. Даже если осуждаемый — преступник, правильна ли подобная спешка?
Рисай улыбнулась.
— Пожалуйста, выпейте вина. Так будет теплее, — она внимательно смотрела на то, как Каэй кивнула и поднесла бокал к губам.
— Госпожа Каэй, — продолжила Рисай, — я считаю, что подобные сомнения вполне естественны. Безусловно, Имперский Двор меняется с безумной скоростью. Преследование правонарушителей — это обязательная работа нового Имперского Двора, но я не могу припомнить ни одного примера, чтобы такая битва завершилась одним ударом. Я считаю Его Величество выдающейся личностью с удивительно сильной волей.
Рисай выдавила кривую улыбку, и Каэй ответила такой же усмешкой.
— Мы, солдаты, привыкли извлекать выгоду, когда попадётся удобный случай. В такие моменты мы действуем без каких либо колебаний. Такова природа солдата. Во время войны часто просто не хватает времени для обсуждений. Задумайся над чем-то, и шанс всей жизни может пройти мимо. Поэтому я и понимаю решение, принятое Его Величеством. Я понимаю, что наступил решающий момент, и нужно действовать.
Сказав это, Рисай улыбнулась:
— Но если быть честной, то и меня терзают некоторые сомнения. Жизнь сама по себе запутанная вещь. Поднятие таких вопросов может вызвать лишь много грязи. И это ошибка таких людей, как я.
— Разве вы не волнуетесь, госпожа Рисай?
Рисай заколебалась, но решила ответить до того, как Каэй поймает её на неуверенности в себе.
— Я не могу ответить, беспокоюсь ли я. Я молча удивляюсь тому, с какой явной решимостью мы пришли к данному положению дел. Но без всяких сомнений я верю в железную решительность Его Величества. Эта уверенность убеждает меня, что зачистка преступности одним ударом — правильный подход к проблеме. Чем быстрее Имперский Двор издаст указ, тем скорее мы принесём правду людям.
— Да, я это понимаю, — сказала Каэй, кивнув. — Однако это чувство осуждения… Я ещё не могу настолько безоговорочно верить происходящему. Но я не хочу сказать, что не верю в Его Высочество…
— Госпожа Каэй, вы когда-либо сражались с Его Величеством плечом к плечу?
— Нет. Я не знала его лично. Только слухи и истории, которые знают все, — она улыбнулась сама себе. — Именно поэтому я так удивилась, когда получила приглашение в Министерство Осени. Я не могла даже предположить, что Его Величество просто знает о моём существовании!
— Таков Его Величество.
— Госпожа Рисай, а вы до этого служили ему?
Рисай встретила Гёсо на Горе Хо. Она отправилась на шоузан в то же время, что и он. Тогда она впервые встретила легендарного генерала Саку. Отправляясь через Жёлтое Море на шоузан, люди обычно формировали временные группы и путешествовали как более или менее организованные единицы.
Гёсо не присоединился ни к одной из групп. Он пересёк Жёлтое Море в сопровождении своих собственных людей и попал на Гору Хо своим собственным уникальным способом.
— Я не встречалась с ним до того, как попала на Гору Хо.
— Ясно. Но разве отправляться туда в одиночку не слишком опасно?
— Обычно, да, это опасно. Но не для Его Величества, вы это имеете в виду? Впоследствии я узнала, что во время правления Императора Кьё — за последние три года — Гёсо вычеркнул свое имя из Регистра Саг и взял отпуск в Дворцовой Страже. В это время он пересёк Жёлтое Море. Он стал учеником охотников на киджу, которые жили там.
Глаза Каэй в удивлении расширились.
— Генерал Дворцовой стражи стал учеником?
Рисай усмехнулась:
— Таков Его Величество. Он собственноручно хотел поймать и усмирить киджу. Говорили, что он не присоединился ни к одной из групп во время шоузан именно из-за охоты. Когда я узнала о том, что Гёсо пересёк Желтое Море одновременно со мной, я поняла, что мне выпало настоящее счастье стать свидетельницей его путешествия.
- Предыдущая
- 18/63
- Следующая