Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шекспир Уильям - Король Лир Король Лир

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Король Лир - Шекспир Уильям - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

ЛИР

Боги, в высотеГремящие, перстом отметьте нынеСвоих врагов! Преступник, на душеТвоей лежит сокрытое злодейство.Опомнись и покайся! Руку спрячьКровавую, непойманный убийца!Кровосмеситель с праведным лицом,Клятвопреступник с обликом святого,Откройте тайники своих сердец,Гнездилища порока, и проситеПомилованья свыше! Я не такПеред другими грешен, как другие —Передо мной.

КЕНТ

С открытой головой!Здесь рядом есть шалаш. Он вас укроетОт бури. Я тем временем вернусьВ твердыню, жители которой тверже,Чем камень стен ее. Я к ним ходил,Разыскивая вас, но не был впущен.Еще раз попытаюсь. Не добром,Так силою добьюсь гостеприимства.

ЛИР

Я, кажется, сойду сейчас с ума. —Что, милый друг, с тобой? Озяб, бедняжка?Озяб и я. – Где, братец, твой шалаш?Алхимия нужды преображаетНавес из веток в золотой шатер.Мой бедный шут, средь собственного горяМне так же краем сердца жаль тебя.

ШУТ

(поет)

У кого ума крупица,Тот снесет и дождь и град.Он ненастья не боится.Счастью и несчастью рад.

ЛИР

Верно, дружок. – Ну, веди нас в свой шалаш.

ЛИР и КЕНТ уходят.

ШУТ

Это подходящая ночь, чтобы охладить любые страсти.

Перед тем как уйти, попророчествую:

Когда попов пахать заставят,Трактирщик пива не разбавит,Портной концов не утаит,Сожгут не ведьм, а волокит,В судах наступит правосудье,Долгов не будут делать люди,Забудет клеветник обманИ не полезет вор в карман,Закладчик бросит деньги в яму,Развратник станет строить храмы, —Тогда придет конец времен,И пошатнется Альбион,И сделается общей модойХодить ногами в эти годы.

Это пророчество сделает Мерлин, который будет жить после меня. (Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в замке Глостера.

Входят ГЛОСТЕР и ЭДМУНД.

ГЛОСТЕР

Эдмунд, Эдмунд, не нравится мне это бессердечие! Когда я попросил у них позволения помочь ему, они стали хозяйничать у меня в доме и запретили мне под страхом вечной опалы заикаться о нем, просить за него и как бы то ни было его поддерживать.

ЭДМУНД

В высшей степени дико и бесчеловечно!

ГЛОСТЕР

Ладно, помалкивай. Герцоги повздорили! Есть кое-что посерьезней. Я получил вечером письмо. О нем опасно говорить. Я его запер у себя в комнате. Несправедливости, которые терпит король, не останутся без отмщения. В стране высадилось чужое войско. Нам надо стать на сторону короля. Я разыщу его и тайно помогу ему. Ступай, займи герцога разговором, чтобы он не заметил моего отсутствия. Если он спросит, где я, скажи, что я болен и лег в постель. Хотя бы мне пригрозили за это смертью, я не могу оставить без помощи короля, моего старого повелителя. Странные дела творятся на свете, Эдмунд! Будь, пожалуйста, поосторожнее. (Уходит.)

ЭДМУНД

Про тайную поддержку короляИ про письмо я герцогу открою.Вот случай выслужиться перед ним.Старик пропал. Я выдвинусь вперед.Он пожил – и довольно. Мой черед.

(Уходит.)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Край степи с шалашом.

Буря продолжается. Входят ЛИР, КЕНТ и ШУТ.

КЕНТ

Вот он, шалаш. Войдите, государь.Не стойте в бурю под открытым небом —Простудитесь.

ЛИР

Ступай, оставь меня.

КЕНТ

Войдите.

ЛИР

Ты разбить мне сердце хочешь?

КЕНТ

Охотнее я разобью свое.Войдите, государь.

ЛИР

Какой ты странный!Ты думаешь, промокнуть до костей —Такое горе? Но несчастье меркнетПред большею напастью. Например:Ты прибежал, спасаясь от медведя,К бушующему морю – ты свернешьМедведю в пасть. При бодром духе телоЧувствительно. Но у меня в грудиВсе вытеснено вон душевной бурей.Одно томит, одно я сознаю,Одно: дочернюю неблагодарность!Ведь это все равно, как если б ротКусал его питающую руку.Но я им покажу! Довольно слез.Прогнать меня в такую ночь наружу!Лей, ливень! Вытерпеть достанет сил.В такую ночь! Регана, Гонерилья!Отца, который стар и отдал всеИ вас любил!.. Слабеет мой рассудок.От этого легко сойти с ума!

КЕНТ

Мой государь, укроемся под крышей.

ЛИР

Заботься о себе. Мне ураганПриносит облегченье. Он мешаетМне думать о другом. Но я войду.

(Шуту)

Иди вперед, дружок. Ты нищ, без крова.Я помолюсь и тоже лягу спать.

ШУТ входит в шалаш.

Бездомные, нагие горемыки,Где вы сейчас? Чем отразите выУдары этой лютой непогоды,В лохмотьях, с непокрытой головойИ тощим брюхом? Как я мало думалОб этом прежде! Вот тебе урок,Богач надменный! Стань на место бедных,Почувствуй то, что чувствуют они,И дай им часть от своего избыткаВ знак высшей справедливости Небес.

ЭДГАР

(из шалаша)

Сажень с половиной, сажень с половиной! Бедный Том!

ШУТ выбегает из шалаша.

Перейти на страницу: