Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шекспир Уильям - Король Лир Король Лир

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Король Лир - Шекспир Уильям - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

ОФИЦЕР

Берусь.

ЭДМУНД

Ступай же. Ничего не пожалеюТебе в награду. Сделай все точь-в-точь,Как написал я. Мигом, незаметно.

ОФИЦЕР

Я не вожу телег, не ем овса.Что в силах человека – обещаю.

(Уходит.)

Трубы. ВХОДЯТ ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ, ГОНЕРИЛЬЯ, РЕГАНА, офицеры и солдаты.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Сэр, вы сегодня выказали храбрость.Вам улыбнулось счастие. ВрагиУ вас в плену. Мы требуем их выдать,Чтобы распорядиться их судьбойВ согласье с честью и благоразумьем.

ЭДМУНД

Я нужным счел больного короляПод стражею отправить в заключенье.Он трогает чувствительность солдатИ возрастом и королевским саном,И эта жалость может подорватьПовиновенье, обратив оружьеНа нас самих. С ним вместе увелиКорделию по тем же основаньям.Я завтра или через два-три дняПредставлю их на суд ваш. Но сегодня,Когда еще в крови все и в потуИ потерял товарища товарищ,Не время, думается, раздражатьВсех тех, кто испытал жестокость схватки.Дела Корделии и короляДождутся подходящей обстановки.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Спокойнее! Простите, сэр, я васСчитаю подчиненным, а не братом.

РЕГАНА

Смотря по титулу, какой я дамЕму сейчас. Вперед вам не мешало бСпросить меня. Он полководец мойИ в битве представлял мою особу.Как мой правопреемник – он ваш брат.

ГОНЕРИЛЬЯ

Не хлопочи. Его и так заслугиВозвысили, без помощи твоей.

РЕГАНА

Но я его поставлю рядом с вами.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Особенно, когда с ним вступишь в брак.

РЕГАНА

Насмешники – хорошие пророки.

ГОНЕРИЛЬЯ

Но это предсказал плохой пророк.

РЕГАНА

Сестра, мне нездоровится, иначеСказала б резче я. – Воитель мой,Бери мой край, моих солдат и пленных,Сдается крепость. Все мое – твое.Будь мне и господином и супругом.

ГОНЕРИЛЬЯ

Так он тебе и будет!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

ПомешатьТакому шагу ведь не в вашей власти.

ЭДМУНД

Но и не в вашей.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Разве, мнимый брат?

РЕГАНА

(Эдмунду)

Вели бить в барабан и докажиМечом, что вправе ты принять мой титул.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Стой! Я их арестую. Ты, Эдмунд,Виновен в государственной изменеСовместно с этой золотой змеей.

(Указывая на Гонерилъю, Регане.)

Сестра, я должен ваши притязаньяОтвесть, как опекун моей жены:Она уже помолвлена с милордом.Хотите замуж – выбор вам один:Не занят я, а леди не свободна.

ГОНЕРИЛЬЯ

Фиглярство!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Глостер, ты вооружен.Вели трубить, и ежели на вызовНикто не выйдет доказать мечом,Какой ты лжец, преступник и предатель,Вот мой залог.

(Бросает перчатку.)

Я хлеба не вкушу,Пока не докажу исходом боя,Что ты все то, чем я назвал тебя.

РЕГАНА

Мне дурно, дурно!

ГОНЕРИЛЬЯ

(в сторону)

Это и понятно.Я разбираюсь в ядах хорошо.

ЭДМУНД

Вот мой залог.

(Бросает перчатку.)

И если кто-нибудьОсмелится сказать, что я изменник,Солжет он, как последний негодяй. —Труби, герольд! Готов со всеми биться,Кто б ни пришел, с тобою, с этим, с тем,За честь свою и правду.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Эй, глашатай!

ЭДМУНД

Герольд, сюда!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Сам за себя постой.Твоих солдат, которых ты мне нанял,Своею властью я и распустил.

РЕГАНА

Все хуже мне!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Ей плохо. УведитеЕе в мою палатку.

РЕГАНУ уводят. Входит Герольд.

Вот герольд.Труби, герольд, и огласи вот это!

ОФИЦЕР

Труби, трубач!

Трубят.

ГЕРОЛЬД

(читает)

«Если бы среди дворян и офицеров этой армии нашелся желающий силой оружия доказать, что Эдмунд, выдающий себя за графа Глостера, лжец и предатель, пусть он соблаговолит выступить вперед по третьему зову трубы. Противник готов к встрече».

ЭДМУНД

Труби!

Трубят в первый раз.

ГЕРОЛЬД

Перейти на страницу: