Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шекспир Уильям - Король Лир Король Лир

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Король Лир - Шекспир Уильям - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Мне кажется, твой страхПреувеличен.

ГОНЕРИЛЬЯ

Лучше опасатьсяБез меры, чем без меры доверять.От бед спасает только осторожность.Я знаю слишком хорошо отцаИ о его словах пишу Регане.А если после моего письмаОна ему оставит эту сотнюВразрез со мной...

Возвращается ОСВАЛЬД.

Ах, это ты, Освальд!Готово ли письмо к сестре?

ОСВАЛЬД

Готово.

ГОНЕРИЛЬЯ

Возьми с собой немедленно людей —И на коней. К письму прибавишь устноПро наши страхи. ПрисовокупиИ личные свои соображенья.Спеши и возвращайся поскорей.

ОСВАЛЬД уходит.

А ваша бесхарактерная кротость —Будь сказано вам, герцог, не во гнев —Скорее непростительная глупость,Чем признак настоящей доброты.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Зато вы бьете в цель неутомимо.Смотрите лишь, не попадите мимо.

ГОНЕРИЛЬЯ

Однако...

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Будущее нам покажет.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Двор в замке герцога Алъбанского.

Входят ЛИР, КЕНТ и ШУТ.

ЛИР

Отправляйся в Глостер с этим письмом. Не прибавляй дочери ничего от себя, а только отвечай на вопросы, которые она задаст тебе, прочтя письмо. Если ты не поторопишься, я приду туда раньше тебя.

КЕНТ

Я глаз не сомкну, милорд, пока не передам вашего письма. (Уходит.)

ШУТ

Если бы мозги у человека были в пятках, не грозили бы его уму мозоли?

ЛИР

Грозили бы.

ШУТ

В таком случае поздравляю тебя. Твоим мозгам никогда не придется ходить в туфлях.

ЛИР

Ха-ха-ха!

ШУТ

Увидишь, как милостиво примет тебя другая дочь. Хотя одна похожа на другую, как лесное яблоко на садовое, позволь мне знать то, что я знаю.

ЛИР

Что же ты знаешь, дружок?

ШУТ

Что на вкус они обе окажутся такими же кислыми, как два лесных яблока. Можешь ли ты сказать, почему нос на лице у человека посредине?

ЛИР

Нет.

ШУТ

Чтобы иметь по обе стороны от себя по глазу. Чего не разнюхает нос, то глаза досмотрят.

ЛИР

Я был так несправедлив к ней...

ШУТ

А можешь ли ты сказать, как устрица делает свою раковину?

ЛИР

Нет.

ШУТ

Я тоже не могу. А зачем улитке домик, я знаю.

ЛИР

Зачем?

ШУТ

Чтобы было куда всовывать голову, а не подставлять ее под удары дочерям вместе с незащищенными рожками.

ЛИР

Надо переделать свою природу. – Такого доброго отца! – Готовы лошади?

ШУТ

Твои ослы пошли за ними. Любопытна причина, по которой в семизвездье семь звезд, а не больше.

ЛИР

Потому что их не восемь?

ШУТ

Совершенно верно. Из тебя вышел бы хороший шут.

ЛИР

Вернуть все силою! – Неблагодарное чудовище!

ШУТ

Если бы ты был моим шутом, дяденька, я бы всегда колотил тебя за то, что ты состарился раньше времени.

ЛИР

Как это?

ШУТ

Тебе нельзя было стариться, пока не поумнеешь.

ЛИР

Не дайте мне сойти с ума, о боги!Пошлите сил, чтоб не сойти с ума!

Входит придворный.

Готовы лошади?

ПРИДВОРНЫЙ

Милорд, готовы.

ЛИР

Идемте.

ШУТ

В том мало смеху, что уходит шут.Вас тоже в жизни перемены ждут.

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Двор в замке графа Глостера.

Входят с разных сторон ЭДМУНД и КУРАН.

ЭДМУНД

Здравствуй, Куран.

КУРАН

Здравствуйте, сэр. Только что я был у вашего отца с извещением, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана предполагают пожаловать к нему сегодня вечером.

ЭДМУНД

С какою целью?

КУРАН

Не знаю, право. Слышали новости? То, о чем шепчут ся кругом. Потому что вслух этого еще не произносят.

ЭДМУНД

Нет, не слыхал. Расскажи, пожалуйста.

КУРАН

Говорят, что, по-видимому, будет война между герцогом Корнуэльским и Альбанским. Неужели не слыхали?

ЭДМУНД

Ни слова.

КУРАН

Со временем услышите. Прощайте, сэр. (Уходит.)

ЭДМУНД

Здесь будет герцог? Хорошо. Тем лучше.Мне это очень на руку. ОтецВелел найти и взять под стражу брата.Еще одно мне дело предстоит:Потребуются скорость и решимость...Брат, на два слова! Слышишь, брат! Спустись.

Входит ЭДГАР.

Брат, за тобой отец следит. Спасайся.Он выведал, где прячу я тебя.Беги, воспользовавшись мраком ночи.Скажи, ты ничего не говорилПлохого о Корнуоле? Он к нам едетС Реганой, на ночь глядя, второпях.Ты не проговорился ли о ссореЕго с Альбанским герцогом? Припомни.

ЭДГАР

Нет, никогда. Я помню хорошо.

ЭДМУНД

Сюда отец идет. Прости. ПритворноЯ меч свой обнажу против тебя.Вынь свой для вида. – «Отбивай! Сдавайся!» —Теперь, покамест нет отца, беги. —«Огня сюда!» – Спасайся, брат, спасайся! —«Эй, люди с факелами!» – Так. Прощай.

ЭДГАР уходит.

Немного крови, чтоб отец подумал,Что бой был жаркий.

(Ранит себя в руку.)

Люди во хмелюСильней себя кромсают смеха ради. —Отец! Отец! На помощь!.. Ни души.

Входят ГЛОСТЕР и слуги с факелами.

ГЛОСТЕР

Где этот изверг?

ЭДМУНД

Здесь, сейчас, в потемках,Шепча заклятья, он стоял с мечомИ призывал луну помочь злодейству.
Перейти на страницу: