Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ибица - Баттс Колин - Страница 55
Брэд вставил кассету, которую держал в руке, в магнитолу автобуса. Заиграла «When will I see You again». Если этого будет недостаточно, то «Leaving on a Jet Plane» обязательно сделает свое дело. Во всяком случае он надеялся на это, — ему пришлось потратить добрую пару часов, записывая самые сентиментальные медляки, в которых были слова «покидать» или «потерянная любовь». Ему не стоило беспокоиться. Уже после четвертого аккорда первой песни он услышал всхлипывания, и абсолютно точно это была Анджела. Он повернулся к Хосе.
— Jose, amigo, cuanto tiempo? (Xoce, дружище, сколько времени прошло?)
— Пятьдесят три секунды, — по-английски ответил Хосе.
— Йес! — Брэд вскинул вверх кулак и, улыбаясь, плюхнулся в кресло, довольный собой.
Даже Грегу не просто будет его переплюнуть. Сопли менее чем за минуту — это рекорд!
Том быстренько принял душ и переоделся, чтобы в полночь встретиться с Грегом в баре.
Элисон дала Грегу выходной, чтобы он мог погулять с Томом по городу. Ее раздражал приезд Тома.
Он ей не нравился, и она была не намерена тратить на него свое время — ну, уж если только в случае крайней необходимости.
Том пришел в бар раньше Грега и в ожидании его немного поболтал с Фрэнком. Тому очень хотелось переключиться на испанский, но с самого первого рабочего дня в «М & X» Джейн попросила его хранить свои лингвистические способности в секрете от всех, кроме нее. Таким образом, считала она, он мог услышать любопытную информацию от служащих в гостиницах или от местных жителей, работающих на «М & X», которые думали, что Том не знает испанского. Том знал, что Элисон и остальные гиды, кроме Майки, практически не говорят по-испански, но тем не менее старался ничем себя не выдать и говорил исключительно по-английски.
Ровно в двенадцать в бар вошел Грег. Увидев Тома, он расплылся в улыбке.
— Как дела, старик? — Он пожал Тому руку.
— Спасибо, неплохо. А ты тут чем занимаешься?
— О, куча возможностей! Уже сорок очков набрал.
Том узнал о системе очков год назад. Рассказал ему об этом сам Джейсон Барнс. Грег тогда тоже присутствовал, и Том помнил, как Грегу хотелось быть первым. В общем, Том и Грег поладили. Грегу было абсолютно наплевать на интрижки внутри компании, и его суждения о персональных качествах Тома были основаны на количестве потребляемого им алкоголя и на оценке его аппетита на женский пол. Поскольку Том переспал с пятью женщинами за такое же количество дней и помог Грегу основательно поддержать продажи «Сан Мигеля», они стали закадычными друзьями.
— Итак, какой у нас на сегодня план? — поинтересовался Том.
— Я думаю, мы могли бы сходить и взглянуть на одну очень красивую церковь, потом посмотреть фламенко, а закончить вечер за чашкой кофе и разговорами о политике. С другой стороны, мы могли бы пойти в город, как следует нажраться и попытаться снять парочку блядей. Что ты предпочитаешь?
— Давай-ка отложим культурную программу до завтра, ладно? — Том допил свой коктейль. — Ты ведешь.
Уэст-Энд в Сан-Антонио — это в принципе одна большая дорога с барами и клубами по обе стороны, которая ведет на холм, примыкающий к заливу. Том и Грег решили начать в «Сержанте Пеппере». Когда они вошли внутрь, Рэй, певец и пианист, еще не начал играть. Увидев Тома, он сразу же его узнал. Он его помнил по прошлому году, а также по встрече «Молодых и холостых» в ноябре, в лагере Батлин. Рэй был одним из заказанных музыкантов. В первую же ночь он трахнул очень пьяную клиентку в шале Грега вместе с ним и Томом.
— Так вы планируете встречу в этом году? — спросил Том, чокнувшись с друзьями и одним глотком выпив свой «Егермайстер».
— Да, старик. Должен сказать, после прошлого сбора делаю все возможное, чтобы убедить свою не ехать со мной, — сказал Рэй.
— Конечно, — среагировал Том. — Ты ведь теперь с этой девочкой с третьей страницы, да? Как там ее? Шерил Питт?
— Да уж, — засмеялся Рэй. — Во всяком случае лучше, чем тот монстр, которого мы трахнули в Батлине.
— Это уж точно, — сказал Грег. — Но больше всего я офигел после того, как увидел в углу Барнси, который дрочил, глядя на нас. Помнишь? Я его спросил, не хочет ли он присоединиться, а он сказал…
— «Продолжайте, мне и здесь неплохо», — закончил за него Рэй. Они дружно расхохотались.
— Как поживает старина Джейсон? Говорят, в этом году он босс на Майорке, не так ли?
Том помялся, прежде чем сказать:
— Да, был. Мне пришлось слетать туда и уволить его.
— Как?! — удивился Рэй. — За что?
— Как выяснилось, он нас поимел. Я думал, ты уже слышал. — Рэй пожал плечами, и Том продолжил: — В общем, Джейсон слился, прихватив с собой двадцать пять косарей.
Рэй присвистнул:
— Вот сукин сын!
— Да уж! — Том отпил из бутылки «Сан Мигеля» и сменил тему. — Ну, что ты думаешь о новых гидах? Подружился с ними?
— Да, неплохие ребята. Майки клевый парень. Брэд тоже. Я ему иногда позволяю поиграть на пианино. А эта новенькая — Натали, кажется? — Том кивнул. — Она сумасшедшая. По-моему, она здесь бармена уже окучила.
— Как насчет Марио? — невинно поинтересовался Том.
— Пойду поссу. Пойдем на хрен отсюда, когда я вернусь, — сказал Грег, уходя в сторону туалетов.
— Да, конечно. — Том посмотрел на полупустую бутылку у себя в руке. — Да, так что там у нас насчет Марио? — снова спросил он.
— Чем меньше о нем говорить, тем лучше, — ответил Рэй. Том ничего не сказал, и Рэю пришлось продолжить: — Скажем так: у нас с ним общения не получилось, и, если бы не Майки, я бы вышиб ему мозги.
— А что случилось-то? — оживился Том.
— Давай-ка оставим это, — сказал Рэй, допив свое пиво. — Мне надо идти работать. Рад был тебя снова видеть, Том. Встретимся позже.
Увидев Грега, он помахал ему рукой и пошел к сцене, повторив слово «позже» еще раз. Когда Том и Грег вышли из бара, Том спросил приятеля:
— Так что там произошло между Марио и Рэем в начале сезона?
— А что тебе сказал Рэй?
— Да немного, в общем. Сейчас-то всё нормально?
— Марио не является его закадычным дружком, если ты об этом. Но Рэй профессионал, и потому он его терпит.
— Да что там этот Марио сделал такого, а?
— Что он сделал? — Грег засмеялся. — Скажем так: Марио не самый популярный гид на острове. Ладно, пойдем-ка в «Рейнбоу».
Там они выпили по пиву и вышли — им не понравилась публика.
— Не знаю, как ты, дружище, но я достаточно выпил, — сказал Том.
— Пошел ты! Я еще и не начинал, — удивился Грег.
— Как насчет пары таблеток?
— Ты имеешь в виду экстази?
— Ну да. Хочешь?
Впервые Грег выглядел растерянно.
— Да ладно, — настаивал Том. — Ты ведь гид, ты просто обязан знать, где можно купить таблетки.
— Ну да, я знаю. Просто… ну, я… короче, я никогда. .. Ну, не то чтобы я…
— Грег, прекрати мямлить. В чем проблема? Грег поковырял носком песок.
— Я никогда не пробовал экстази.
— Да ты гонишь!
— Нет. Я никогда не чувствовал потребности. Мне всегда хватало старого доброго грога.
— О, друг мой, ты даже не знаешь, что упускаешь! Ты просто должен это попробовать.
— Не, я лучше пивка.
— Да ты что, Грег?! Ты что, боишься?
Тому было трудно поверить, что такой уличный кот-скаузер, как Грег, никогда не пробовал экстази. Хотя он работал за границей уже почти четыре года, и везде была бесплатная выпивка… Может, именно поэтому? Может, он вовсе не боялся, а просто жадничал?
— Я не боюсь. Мне просто не хочется. Пойдемка лучше выпьем по кружечке.
Они зашли в «Горм-гараж», длинный бар с будкой диджея, в котором помещалось до трехсот человек. Это место посещали клиенты разных туркомпаний, поэтому публика была здесь разношерстная — бритты, немцы, скандинавы. Несмотря на это, там редко возникали стычки, а если это случалось, то в основном из-за того, что место считалось рейверским.
Грег заказал два пива — Том не успел и рта раскрыть, чтобы отказаться. Народу в баре было много, и они вышли на улицу, где Том снова начал:
- Предыдущая
- 55/83
- Следующая