Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвышение Нифрона - Салливан Майкл Дж. - Страница 35
— Благодарю, Армигиль, — ответил он. — Но я спрашиваю не тебя, а сельского старосту. — Он посмотрел на бородача. — Ну, Осгар, отвечай!
Силач пожал плечами и смущенно погладил бороду.
— Может, так и есть, сударь. Я еще не успел спросить, сначала решил приказать крестьянам возвращаться к работе.
— Очень хорошо, Осгар, проследи, чтобы они вернулись к работе, а не то я посажу тебя в колодки на ночь.
— Да, сударь, сию минуту…
Он повернулся и принялся кричать на крестьян, пока те не разошлись. Остались только Армигиль и Данстан.
— Так ты сын старого кузнеца? — спросил всадник.
— Да, — ответил Адриан. — А ты кто?
— Я — пристав его превосходительства. Мое дело — следить за порядком в деревне, и мне не нравится, что ты мешаешь вилланам работать.
— Прошу прощения, сударь, — уважительно кивнул Адриан. — Я не хотел…
— Если ты сын кузнеца, так где ж ты был до сих пор? — подал голос другой всадник. Он был значительно моложе и одет богаче, чем пристав. На нем была туника из бархата, на ногах — темные чулки и кожаные башмаки с медными пряжками. — Тебе известно, какое наказание грозит тому, кто покидает деревню без разрешения?
— Я сын свободного человека, а не виллана, — заявил Адриан. — А вы кто такой?
Всадник усмехнулся.
— Я представитель империи в этой деревне, и тебе следовало бы последить за своим тоном. Свободный человек легко может утратить свои привилегии.
— Еще раз прошу прощения, — сказал Адриан. — Я всего лишь хотел навестить могилу отца. Он умер, пока меня здесь не было.
Имперский эмиссар осмотрел Ройса и Аристу, затем вновь перевел взгляд на Адриана.
— Три меча? — спросил он пристава. — Сейчас идет война. Годные к службе мужчины должны сражаться за императрицу. Он либо дезертир, либо бандит. Арестуйте его, Сивард, и допросите его спутников. Если он не совершил никаких преступлений, отправьте его в армию.
Пристав бросил на эмиссара сердитый взгляд.
— Вы не имеете права отдавать мне приказы, Лурет, но слишком часто об этом забываете. Вопросы такого рода обсуждайте с наместником! Он обо всем доложит лорду, когда тот вернется. А пока я буду управлять этой деревней так, как велел мне мой господин — а не вы!
Лурет возмущенно выпрямился в седле.
— Я имперский эмиссар, и вы должны называть меня ваше сиятельство! Разве вы не знаете, что я подчиняюсь напрямую императрице?
— Да хоть самому господу Марибору! Пока его превосходительство или господин наместник не отдадут мне иной приказ, все, что я должен, — это терпеть ваше присутствие. Подчиняться вам я не обязан.
— Это мы еще посмотрим.
Эмиссар развернул коня и помчался обратно в особняк, вздымая за собой столб пыли. Пристав раздраженно покачал головой, ожидая, пока она осядет.
— Вам не о чем беспокоиться, — сказал он. — Наместник не станет его слушать. Данбери Блэкуотер был прекрасным человеком. И если ты, — обратился он к Адриану, — хоть немного похож на отца, то обретешь в моем лице друга. Если же нет, лучше тебе как можно скорее убраться из деревни. И не лезь на рожон! Не мешай вилланам работать и не путайся у Лурета под ногами.
— Благодарю вас, господин пристав, — ответил Адриан.
Пристав нетерпеливо огляделся по сторонам.
— Армигиль, куда делся староста?
— Думаю, пошел на восточное поле, господин. Они там ставят дренажные системы.
— Нужно побольше людей послать убирать сено, — вздохнул пристав. — Скоро пойдет дождь, и все сено сгниет.
— Я ему скажу, если он будет возвращаться этой дорогой, господин.
— Спасибо, Армигиль.
— Господин пристав, не попробуете ли сейчас? — Она протянула ему кружку пива. — Раз уж вы здесь…
Отпив глоток, он вылил оставшееся и бросил ей кружку.
— Слабовато, — сказал он. — Назначь цену два медяка за пинту.
— Ну почему? Вкус отличный! Позвольте просить хотя бы три!
— Что ж ты за упрямица такая! — вздохнул он. — Ладно, пускай будет три, но продавай полные кружки, чтоб пенились. И учти: если получу хоть одну жалобу, оштрафую тебя на серебряный тенент. Потом можешь разбираться в суде наместника.
— Спасибо, господин пристав, — с улыбкой ответила Армигиль.
— Счастливо оставаться, — кивнул он и отправился на восточное поле.
Они смотрели ему вслед. Данстан вдруг засмеялся.
— Теплый же прием тебе тут оказали! И в зубы дали, и арестом угрожают.
— Ну, скажу я тебе, здесь мало что изменилось, разве что теперь все вокруг кажется мне каким-то маленьким, — заметил Адриан. — Пара новых лиц и построек, ну и, конечно, имперский эмиссар.
— В этот раз он тут всего неделю, — сказал Данстан. — Бьюсь об заклад, пристав и наместник будут счастливы, когда он уедет. Ездит тут кругами, то одну деревню проверит, то другую. У нас он появляется каждые два месяца с тех пор, как Ренидд стал частью Новой империи. Ясное дело, он никому не нравится. С лордом Болдуином он еще не встречался, и многие полагают, что тот намеренно уезжает отсюда накануне прибытия эмиссара. Список жалоб Лурета все растет и растет, а наместник их разве что записывает, вот и все. Так ты что, правда приехал только затем, чтобы навестить могилу отца? Я-то надеялся, ты останешься.
— Прости, Дан, мы здесь только проездом.
— Ну, тогда не будем попусту тратить время. Что скажешь, Армигиль? Кати бочонок ко мне в кухню. С меня хлеб и крыша над головой, чтобы помянуть Данбери и оказать Адди радушный прием.
— Он его не заслужил. Но у меня вроде бы есть бочонок, который может испортиться, если я от него не избавлюсь.
— Хобби! — крикнул Данстан молодому парню, стоявшему возле конюшни по другую сторону дороги. — Найдется местечко для этих лошадок?
Данстан и Адриан помогли Армигиль откатить небольшой бочонок в пекарню. Тем временем Ройс и Ариста отвели лошадей в конюшню. Юноша освободил три стойла и побежал набрать воды в ведро.
— Как вам кажется, от эмиссара следует ждать неприятностей? — спросила Ариста Ройса, когда они остались одни.
— Не знаю, — сказал он, отвязывая от седла сумку. — И, надеюсь, не узнаю, поскольку долго мы здесь не задержимся.
— Сколько мы пробудем в Хинтиндаре?
— Козимо обещал поторопиться. Ночь или две, наверное. — Перебросив сумку через плечо, он подошел к лошади Адриана. — Вы уже решили, что скажете Гонту при встрече? Я слышал, он ненавидит дворян, так что на вашем месте я не стал бы предлагать ему поцеловать ваше кольцо или что-нибудь в этом духе.
Ариста сняла с Мистики свои вещи и выставила вперед растопыренные пальцы, на которых не было ни единого украшения.
— Я вот что думаю, — лукаво улыбнулась она. — Не предложить ли ему похитить моего брата? Однажды мне это очень помогло. И если таким образом мне удалось завоевать доверие и заручиться поддержкой Ройса Мельборна, то, возможно, и Деган Гонт не откажет в помощи, не так ли?
Перейдя улицу, они занесли вещи в маленькую пекарню с белеными стенами, у дверей которой красовалась вывеска с нарисованным на ней большим куском хлеба. Большую часть помещения занимала огромная кирпичная печь и внушительных размеров деревянный стол. Воздух был напоен умиротворяющим ароматом хлеба и древесного дыма. Ариста удивилась, почувствовав, что внутри совсем не жарко. Возможно, благодаря глиняным стенам и большим окнам в пекарне было даже прохладно. Аристу и Ройса тут же познакомили с женой Данстана, Арбор, и еще с какими-то людьми, чьи имена Ариста не запомнила.
Вскоре пекарню заполонили люди свободного сословия, фермеры и купцы, зашедшие на кружечку эля и кусок черного хлеба. Среди них были дровосек Алгар и портной Харберт с женой Эстер. Адриан представил Уилфреда, извозчика, и рассказал, как четыре раза в год арендовал у Уилфреда повозку, на которой ездил в Ратибор за литейными формами для отцовской кузницы. Было рассказано немало историй о тощем, прыщавом пареньке, махавшем молотом бок о бок с отцом. Многие вспоминали Данбери с теплотой и охотно произносили тосты в его честь.
- Предыдущая
- 35/78
- Следующая
