Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Vice Versa - Измайлова Кира Алиевна - Страница 43
В итоге допроса, к которому пришлось-таки привлечь Беллатрикс, Поттер сделался обладателем медальона со змеями, вполне может быть, что того самого, искомого. Вот только проверить это было никак не возможно, и Гарри прикарманил медальон с тем, чтобы подсунуть его профессору, благо Беллатрикс отвлеклась, а Терри выдавать приятеля не собирался…
Каникулы проходили плодотворно.
— Тетушка! — орал на весь дом Гарри. — Тетушка, вы обещали мне кое-что показать!
— Я не могу делать это с твоей палочкой или палочкой кузена, — отвечала та. — А своей у меня нет.
— Ой, ну нашли проблему… — Поттер вытаскивал из носка кошмарное изделие неведомых мастеров, которое снова выпросил на лето у Снейпа. — Она слабенькая, но суть-то я уловить сумею?
— Хм…
— А можно мне присутствовать? — вежливо встревал Терри. — Интересно до ужаса!
— Только не лезьте под заклятия, молодой человек, — хмурилась Беллатрикс, и дело кое-как ладилось…
— Вы приедете меня проводить? — строго выспрашивал Гарри, расставаясь с родственниками. — А то ведь в школу со дня на день!
— Не уверена, что нас будут рады видеть, — фыркнула Беллатрикс.
— Тетушка Белла, меня не волнует, кто там что подумает, главное, я буду рад, — отчеканил тот. — Пожалуйста, проводите меня в школу, для меня это важно!
— Я так уж точно провожу, — сказал Сириус и покосился на кузину.
— Ну что ж…
* * *Утро на вокзале Кингс-Кросс выдалось ясным и шумным. На платформе 9 Ў бурлило людское море.
— Может, мы не будем подходить ближе? — неуверенно говорила Петуния Дурсль.
Присутствие семейства Гарри выудил пронзительным «Ну пожа-а-алуйста, тетя, дядя, всех провожают, а я как распоследний сирота! И Дадли возьмем, ему интересно будет!» На это Дадли заявил, мол, нет-нет, у него тренировка сегодня, и милостиво позволил кузену взять свою старую игровую приставку, на что Гарри трагически сообщил, что в этой ужасной школе нет электричества и не работают никакие игрушки. Теперь ужаснулся Дадли и сказал, что мама с папой просто обязаны проводить племянника, а воле родного сына те противиться не могли.
— Надо, тетя Туни, надо, я же не безродный какой-то! — твердил Гарри и тянул их с Верноном за руки на платформу. Дядя сдержанно ругался, глядя по сторонам.
— А мы обратно-то выберемся?
— Куда ж вы денетесь? Видите ту парочку? Это родители Грейнджер, оба обычные люди, стоматологи, кстати, так ведь приходят и уходят спокойно, не беспокойтесь! О, а вот и Терри!
— Привет, пожиратель! — крикнул тот. — Доброе утро, мистер Дурсль, миссис Дурсль…
— Здорово, плодожорка! Здрасьте, мистер Хиггс, миссис Хиггс…
— Вы тут! — оживилась Петуния, увидев знакомых.
— Да, Терри хотел проводить Гарри, и мы не смогли ему отказать, — сказал мистер Хиггс. — Мои работодатели настроили нам с супругой… гм… проход сюда.
С негромким хлопком появились еще двое провожатых.
— Сириус! — обрадовался Гарри. — Тетушка Белла! Позвольте, я вас представлю…
Церемония знакомства несколько затянулась: оба Блэка сторонились обычных людей, а Дурсли шарахались от чистокровных магов.
— Ну и заварил ты кашу, — прошептал Терри.
— Так весело же! — сказал Гарри, отслеживая краем глаза явление Лонгботтомов, для которых присутствие на платформе Беллатрикс Лестрейндж стало тяжелым ударом, а также прочих гриффиндорцев. — Вон, гляди, Толстый. Лахудру сам узнаешь, трудно ее не признать, а рыжие — это Уизли, почти полный комплект.
— Вижу.
— Малфой! — завопил Гарри, увидев еще одно семейство. — Ты чего там толпишься, иди к нам! Ой, леди Малфой, лорд Малфой, простите…
Те, натянуто улыбаясь, приблизились к семейной группе, и тут уж Нарцисса показала себя с лучшей стороны, обняв и о чем-то расспросив сестру и кузена, а потом мирно заговорив с миссис Хиггс. Малфой-старший поигрывал тростью, нервируя мистера Дурсль.
— Поттер, ты в своем репертуаре, — буркнул Малфой-младший. — Знаешь же…
— Знаю, что за все лето твои предки даже не подумали навестить сестричку с кузеном. Так что пусть выкручиваются!
— Говнюк, — изрек тот.
— Это ты его научил таким словам? — в полнейшем восторге спросил Терри.
— А кто еще? Винс, Грег! Тео! — Гарри замахал рукой, знакомые махнули в ответ, но не подошли. — Гм, кажется, нас тут многовато…
Раздался очередной хлопок, на платформе появились еще двое.
— А вот и Луна, — довольно сказал Гарри и принялся размахивать уже обеими руками. — Лавгуд!!! Сюда!
— Привет, Гарри, — безмятежно произнесла Луна, подойдя ближе. — Это мой папа. Папа, это Гарри.
— Очень приятно, — сказал Поттер. — Разрешите, я вас представлю… Это мои тетя с дядей, мистер и миссис Дурсль, это мистер и миссис Хиггс, ну да их вы знаете. Это мой крестный, Сириус Блэк, и моя другая тетушка — Беллатрикс Лестрейндж. А это вот Терри Хиггс — мой лучший друг.
— Ксенофилиус Лавгуд, — поклонился тот, хотя явно удивился такому набору родственников, — и моя дочь Луна.
— А она и правда ничего, — Терри ткнул Гарри в бок. — Везучий! А Марта меня послала… Парень из баскетбольной команды ей больше нравится.
— Найди то, что ей по душе, — спокойно сказала Луна.
— Ой, будто я не искал! Проще с другой замутить, — фыркнул тот.
«Родственники» активно общались: лорд Малфой пытался о чем-то договориться с мистером Хиггсом, леди Малфой расспрашивала Сириуса и Беллатрикс, миссис Хиггс держала за пуговицу мистера Лавгуда, миссис Дурсль с супругом внимательно прислушивались, а младший Малфой осторожно мигрировал в сторону своих приятелей.
— Гарри, — властно сказала вдруг Беллатрикс. — Поди сюда. С подругой вместе.
Терри вытаращил глаза. Остальные притихли.
— Лавгуд… — проговорила Беллатрикс, взяла девочку за подбородок, вынуждая поднять голову. — Недурно. Гарри, проследи, чтобы она привела в порядок волосы.
— Э? — не понял тот.
— У леди могут быть короткие волосы, — та невольно коснулась собственной стрижки, — у леди может вообще не быть волос. Но неопрятных быть не должно. Думаю… — Она нахмурилась. — Если расчесать их как следует, уже будет неплохо. И, скажем, приподнять с висков…
— Хм, а и правда, Луна, тебе пойдет, — спокойно сказал Гарри. — Что еще посоветуете, тетушка?
— Руки, — сказала та, поймав девочку за запястье. — У леди могут быть длинные ногти, короткие ногти, но никогда — обломанные или обгрызенные. Запомни это раз и навсегда.
— Хорошо, мадам, — невозмутимо ответила Луна.
— У моего племянника… так называемого, — Беллатрикс бросила взгляд на Гарри, — не может быть неухоженной невесты.
— Невесты? Так рано? — заикнулась было Петуния, но тут же умолкла.
— Что в этом дурного? — весело спросил мистер Лавгуд. — В мое время вообще женили едва появившихся на свет… или вообще не появившихся, а ваш племянник, я вижу, вполне уже дееспособен и может сделать выбор. Я, со своей стороны, препятствовать не стану, я очень люблю свою девочку, и если она будет счастлива с Гарри…
— Мистер Лавгуд — изумительной доброты человек, — вступила миссис Хиггс. — И такой, не побоюсь этого слова, креативный!
— И состоятельный, — негромко сказал мистер Хиггс, чем развеял последние сомнения четы Дурсль. На самом деле состоятельным Лавгуд не был, но это ведь смотря с чем сравнивать!
— Да, растет парень! — задумчиво прогудел Вернон.
Терри гнусно хихикнул.
— А ты не хрюкай, плодожорка, — сказал ему Гарри. — Видишь вон там светлые косички? Это Ханна. Пойди и познакомься!
— Ты сдурел, что ли? — опешил тот. — Она симпатичная, конечно, но… Я же не волшебник!
— Слабо, да? — ласково улыбнулся Поттер.
— Я их представлю, — произнесла Луна, вывернулась из-под руки Гарри, схватила Терри за рукав и потащила за собой. — Привет, Ханна! Это Терри, друг Гарри Поттера, он очень хотел с тобой познакомиться…
— Теренс Хиггс, к твоим услугам, — привычно отрекомендовался тот.
— Очень приятно, — произнесла удивленная Ханна. — Но я тебя не помню, ты что, прежде учился не в Хогвартсе?
- Предыдущая
- 43/70
- Следующая
