Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крестовый поход - Вебер Дэвид Марк - Страница 72
— Семьдесят потерянных попусту лет! — рявкнул Антонов, потом сделал над собой видимое усилие: — Послушай, Говард. Я уверен, что даже политики способны понять такой простой вынужденный тактический прием. По крайней мере если ты им все объяснишь.
Андерсон невесело усмехнулся:
— Эти ничего не поймут. А мои объяснения никто не станет слушать. По крайней мере, Вальдеку и компании на них наплевать. Ты же прекрасно знаешь, что он ненавидит меня еще больше, чем я его.
— Опять этот сукин сын Вальдек! Выходит, тактические соображения и жизнь моих людей ничего не значат для пустобрехов типа Саканами и мерзавцев вроде Вальдека, которым важнее всего избежать ответственности за последствия своей же преступной глупости?
Андерсон театральным жестом воздел к руки к небу:
— Как ты можешь так говорить, Иван?! Где твое уважение к законно избранным гражданским властям?!
Антонов разразился длинной речью по-русски, и немногих понятных Андерсону слов хватило, чтобы не жалеть о том, что он не понимает остальные. Наконец дюжий адмирал немного успокоился и перешел на стандартный английский:
— Чему тут удивляться?! Ослократия! Божественное право демагогов делать политическую карьеру! — Он впился в Андерсона свирепым взглядом. — Неужели такой режим имеет право на существование?!
— Эй, — встревоженно воскликнул Андерсон, — не нужно изображать русского нигилиста, Иван! Сейчас не время!
Антонов застонал.
— Не переживай, Говард! Я выполню приказ. Но чтобы это сделать, — с мрачным видом продолжал он, — мне нужны эти корабли. Тебе придется прямо сказать об этом Саканами, Вальдеку и даже этой сучке Ирене Виклифф.
Услышав это, Андерсон снова, на этот раз с неподдельным ужасом, воздел руки к небу:
— Если моим тяжелым кораблям придется отправиться в Парсифаль без гетеролазеров или я буду ждать, пока построят новые корабли, мы понесем такие потери, что политики действительно наложат в штаны.
Антонов наклонился к Андерсону, и его бас загремел еще громче обычного:
— Мне нужны эти корабли!
— Ну что ж, — секунду помолчав, сказал Андерсон, — придется их для тебя раздобыть.
Голубая точка, окутанная белыми облаками, росла на оптическом дисплее корабля ВКФ Земной Федерации «Витязь». Капитан этого легкого крейсера повернулся к старцу, сидевшему в кресле помощника офицера управления огнем:
— Знаете, господин адмирал, я не видела прародину Землю уже восемь лет. Красивая планета. Правда?
— Очень!.. Благодарю вас за то, что пригласили меня сюда. Я уже не помню, когда в последний раз видел ее с капитанского мостика.
— Не желаете взять управление кораблем на себя?
Коммандер Хелен Такахару улыбнулась, и Говард Андерсон ответил ей смущенной улыбкой школьника, но сразу посерьезнел:
— Спасибо за предложение, капитан, но боюсь, я слишком давно не управлял боевым кораблем. К тому же я больше не адмирал.
— Вы были и всегда будете выдающимся адмиралом, — негромко проговорила Такахару. — Почту за честь предложить вам собственноручно вывести мой корабль на орбиту.
Такахару говорила совершенно искренне, без тени подхалимства. У Андерсона порозовели щеки, и он застыл в нерешительности.
— Прошу вас, господин адмирал. Я выражаю желание всей команды «Витязя».
— В таком случае, капитан Такахару, — решительно ответил Андерсон, — с удовольствием выполню вашу просьбу.
Он встал, и Такахару освободила ему кресло.
— Сменяю вас на посту командира корабля, — сказал Андерсон.
— Слушаюсь, господин адмирал! — прозвучал четкий ответ капитана.
Андерсон уселся в кресло, а Такахару с широкой улыбкой на лице встала у него за спиной.
— Рулевой! Приготовиться к выходу на орбиту!
— Есть приготовиться к выходу на орбиту! — ответил рулевой, и Андерсон с почти благоговейным видом погладил подлокотники капитанского кресла.
— Это исключено, — резко сказала Ирена Виклифф. — Абсолютно исключено! Меня удивляет, что адмирал Антонов выдвинул такое предложение.
Андерсон откинулся на спинку кресла и оглядел конференц-зал. У Хамида О'Рурка был печальный вид, и он избегал смотреть в глаза Андерсону. Остальные министры беспокойно ерзали на своих стульях.
— Госпожа Виклифф, — сказал Андерсон, — не понимаю, что именно в вашей должности министра общественного благосостояния дает вам право на такие категоричные заявления.
Виклифф залилась краской и бросила злобный взгляд на президента. На самом деле она высказывала не собственную точку зрения. Она была ближайшим соратником Перикла Вальдека в кабинете министров — его глазами, ушами, а также устами.
— У меня нет вашего обширного и очень-очень давнего опыта в военных делах, господин Андерсон, — огрызнулась она, — но я хорошо знаю, как протекает нынешняя война. Адмирал Антонов чудом удержал Редвинг, а теперь, когда ему наконец удалось отбросить фиванцев, он хочет ослабить свой флот! Даже я понимаю, что в такой ситуации фиванцы постараются как можно скорее контратаковать!
— Умоляю вас, дамы и господа! — кротким голосом вмещался Саканами. — Сейчас не время переходить на личности. — Он посмотрел на Андерсона и Виклифф: — Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
Андерсон с довольным видом фыркнул и кивнул. Виклифф же почти одинаково злобно смерила взглядом и его, и президента.
— Ну что ж, — продолжал Саканами, — адмирал Антонов имеет право принимать собственные тактические решения. Никто с этим не спорит. Но мне кажется, что у нас есть основания поставить под вопрос стратегическую обоснованность такой обширной передислокации наших сил. Что вы думаете об этом, адмирал Бранденбург?
Худощавый и седовласый командующий ВКФ Земной Федерации, облаченный в черную форму с серебряными нашивками, молча сидел выпрямившись в кресле. Он был на семьдесят лет младше Андерсона, но сейчас казался старше его. Пять лет на посту командующего научили Бранденбурга вести себя в политических джунглях осторожно, но во время Третьей галактической войны он участвовал в боевых действиях в качестве командира одной из ударных групп ВКФ и сейчас задумчиво нахмурился.
- Предыдущая
- 72/148
- Следующая