Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лампа Ночи - Вэнс Джек Холбрук - Страница 73
Было неизвестно, связался ли Терман с Азрубалом или нет, поэтому я тут же отправился в Тайнет и был очень рад увидеть тебя живым и здоровым, Джейро. Ты оказался в надежных и любящих руках. Фэйты давали тебе все, что могли, что соответствовало, их убеждениям. Скоро ко мне присоединился Гайинг; он устроился работать здесь на станции техобслуживания терминала, я служил там же офицером охраны. Мы не пропускали без внимания ни одного прилетающего пассажира, особенно с направлений Флессельриха и Найло-Мэй.
Но время шло, ничего ужасного не случалось, об Азрубале не было ни слуху ни духу; ничего не слышно было и о роумах вообще.
Я стал нервничать. Неужели мои теории неверны? Я никак не мог понять, где допустил ошибку. Оставалось предположить, что Терман, оставивший послание, так и не связался с Азрубалом, и информация о Фэйтах осталась невостребованной. Может быть, Терман умер или был убит, или решил осесть где-то среди других миров Сферы и вообще не возвращаться на Фадер. Я еще раз связался с Дюкичем — никто не пытался предъявить чек, никто не вносил денег на счет Азрубала. Загадок становилось все больше. Тогда я сам решил попытать счастья с Фэйтами и все-таки познакомиться с собственным сыном. К тому моменту я уже знал об удаленной памяти, что, конечно, очень меня беспокоило. Но все же надежда оставалась, память могла вернуться и воскресить обстоятельства смерти твоей матери и спрятанного чека.
Тогда я пошел к одному любопытному торговцу, купил у него несколько экзотических музыкальных инструментов, включая лягушачий рожок, на котором и пытался играть. Это было очень трудно, но я упорствовал. Записался на курсы в институт и походил на лекции Алтеи, особо подчеркивая мою любовь к экзотическим инструментам. Она заинтересовалась мной и пригласила в Мерривью. Мы много говорили об их приемном сыне, и Алтея никогда не могла скрыть гордости за тебя, оказавшегося таким красивым и таким талантливым. Я попытался узнать, где они нашли такое сокровище, но Алтея сразу же замыкалась и меняла тему разговора.
Я начал приходить в Мерривью достаточно регулярно, и наши вечера проходили довольно удачно, если не считать подозрений Хайлира, которые, правда, были почти привычкой, поскольку я всегда соглашался с ним и вообще вел себя очень корректно. Я даже как-то притащил рожок и попытался сыграть на нем. В общем, мне все очень нравилось. Вот только Хайлир… Может быть, он ревновал меня, может быть, ему не нравилось, что я простой космонавт и бродяга с туманным прошлым… Несколько раз я пытался свернуть разговор на тему о прошлом Джейро, но Фэйты всегда были начеку и уходили от моих вопросов. Почему — я тогда не мог понять. Вскоре они посчитали, что я дурно влияю на тебя, и мои посещения прекратились.
Время все бежало, и я чувствовал, что надо предпринять нечто позитивное, и как можно скорее. Я оставил на страже Гайинга и полетел в Найло-Мэй. Но это оказалось ошибкой. Рейс был дешевый и потому очень медленный; словом, когда я прибыл в Лури, то обнаружил, что очень многое изменилось. Уолдоп больше не стояла у руля агентства Лорквин. Новым менеджером стала тощая молодая дама с глазами, как морская галька, и коротко стриженными волосами. Оберт Ямб женился на своей кузине Туи Пайди и работал в Примуле. Мне он не очень обрадовался и почти не сообщил ничего нового. Два года назад мадам Уолдоп отбыла в неизвестном направлении, Азрубал не появлялся, и где он — неизвестно. Я просмотрел записи в космопорте и узнал, что Терман Урд вылетел из Лури в Окнау. И поступил так же. Два последующих года я висел на хвосте у Термана, пока он перебирался в поисках Джейро из одного мира в другой. Это была кропотливая, медленная работа и к тому же очень опасная. Но потом меня обнаружили, и усилия всех трех лет пропали даром. Я решил вернуться в Тайнет и снова попытаться добиться чего-нибудь от Фэйтов, хотя надежды на это было мало.
Вернувшись на Галингейл, я узнал, что и здесь все стало по-другому. Фэйты погибли. Гайинг так и не обнаружил следов ни Термана, ни Азрубала…
И вот — мы здесь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
1Поразмышляв часок, Скёрл решила, что банк обошелся с ней совершенно бесчеловечно. Она позвонила в комитет Конверта и описала им оскорбительные события. Банк, заявила она, презирая ее саму и ее общественный статус, попирает самые основы цивилизованного общества. Председатель комитета попросил ее успокоиться, он все уладит. Через десять минут председатель позвонил сам и сообщил, что банк признает ошибку, приносит свои извинения и просит Скёрл, если ей будет угодно, вернуться в Сассун Ойри, где она может в безопасности пребывать в своих апартаментах. Один из чиновников банка всегда будет к ее услугам.
Скёрл поблагодарила председателя и сказала, что быть членом Конверта всегда не только высокая честь, но и наслаждение, с чем председатель и согласился.
Они с Джейро снова поехали в Сассун, где с энтузиазмом принялись за работу. Скёрл паковала самые любимые свои вещи, бегала по дому в поисках коллекции старых миниатюр отца, равно как и древних трилобитов со Старой Земли. Потом они вернулись в Мерривью. Джейро отнес вещи наверх, в комнату, отныне принадлежащую Скёрл. Некоторое время девушка стояла перед зеркалом, изучая свое отражение. Затем переоделась, причесала отросшие кудри и снова посмотрела в зеркало. Что-то изменилось. Но стала она лучше или хуже, Скёрл решить так и не смогла. В задумчивости она отошла от зеркала и спустилась в гостиную. Джейро внимательно поглядел на нее.
— Ты сегодня ужасно хорошенькая! Что ты с собой сделала?
— Сменила платье и причесала волосы. И еще помирилась со своими банкирами.
— Нет, есть еще что-то, — улыбнулся Джейро. — Но что, не могу понять. Может быть, потому… — Но тут юноша замялся. — Да ладно.
— У тебя есть проблемы поважнее, — напомнила Скёрл.
— Увы. Теперь я еще больше хочу узнать, где меня нашли Фэйты.
— Ах да, ведь они тебе так и не сказали!
— Еще раз — увы. Когда бы я ни спрашивал об этом, они только смеялись и говорили, что это очень далеко отсюда и вообще неважно.
— Но почему?
— Все объясняется весьма просто — они хотели, чтобы я окончил институт и стал работать на кафедре. Кроме того, я не должен был становиться космонавтом и копаться в своем прошлом.
— Звучит несколько странно.
— Да, но это из лучших побуждений.
— Надеюсь, ты обнаружил их записи?
Джейро рассказал о своих поисках.
— Ничего.
— Тебе требуется помощь опытного детектива, — важно сказала Скёрл.
— Возможно, и так. У тебя есть предложения?
— Я возьмусь за это дело при наличии адекватного гонорара.
— Гонорар, к сожалению, неадекватный, а попросту говоря, его нет вовсе.
— Неважно. Этого я и ожидала. Но я все равно возьмусь за него во имя более высоких материй. Так что расслабься, твои беды закончились.
— Надеюсь, но сомневаюсь. Хайлир умел работать на совесть. Я обыскал уже весь дом.
— Может быть, ты просто искал не там, где надо. А факты просто лежат у тебя под ногами.
— Посмотрим. Когда ты собираешься начать?
— Я уже начала и должна задать тебе несколько вопросов.
— Задавай.
— Где ты искал?
— Я просмотрел записи. Путевой журнал за тот год исчез. Я смотрел также все записки, дневники, телеграммы» рецепты, авторские свидетельства, сувениры, ресторанные меню — пусто! Я вычистил чердак, выяснив, что в этом доме никто ничего не выбрасывал столетиями. Я нашел дискеты с информацией по садоводству, школьные сочинения Алтеи, сломанные стулья, но никаких свидетельств путешествий. Я облазал весь кабинет Хайлира дюйм за дюймом, я перелистал все книги в библиотеке. Я осмотрел все подходящие места и все неподходящие. По-прежнему ничего. Ни намека, ни зацепки. Я снова бросился пересматривать журналы, стараясь найти хотя бы какие-нибудь отсылки, и снова безуспешно.
— Таким образом, ты мог упустить намек или тайную аллюзию.
- Предыдущая
- 73/105
- Следующая
