Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Боевой клич - Юрис Леон - Страница 69
Среди всей этой суеты только Джейк Левин безучастно сидел на своей койке, просматривая старые письма.
— Куда девался мой аксельбант? Элкью, ты опять нацепил не свой?
— Да пошел ты! Посмотри лучше на индейца. У него, по-моему, целых три.
— У кого есть иголка?
Эрдэ, проходивший мимо Левина, на секунду задержался.
— Ты чего сидишь?
Левин поднял на него глаза, но промолчал.
— В чем дело, Джейк? Мы из-за тебя опоздаем.
— Я... меня не пригласили, — тихо ответил Левин.
— Что значит, не пригласили?
— Никто не сказал мне, что я приглашен.
— А тебе что надо? Письменное приглашение? Приглашали все отделение.
— Никто не сказал мне об этом.
Бернсайду надоели эти препирательства, и он оборвал их коротким, грубым, но конкретным образом.
— Заткнись, Левин! Ты в нашем отделении, а значит, подними задницу и одевайся.
— Энди обидится, если ты не придешь, — поддержал его Дэнни.
— Меня поставили в наряд по кухне, — со вздохом сообщил Дэнни.
— Я уже договорился с телефонистами, они подменят тебя, — отрезал Берни.
— Форма не поглажена.
— Погладишь на месте.
Левин молча взглянул на Непоседу, и все сразу поняли, что беспокоит его совсем не форма. Непоседа искоса взглянул на него и нагнулся зашнуровать ботинок.
— Ты бы поторопился, Левин, — буркнул он. — А то мы точно опоздаем.
* * *Ехать поездом до Мастерсона — это настоящая скука. Особенно, когда знаешь, что в рюкзаке Мэриона три бутылки джина, три виски и бутылка рома. Мы не хотели появиться в Мастерсоне с пустыми руками, так как слышали, что со спиртным в провинции туговато. Собственно, и это мы раздобыли только с помощью испанца Джо, который честно доставил груз по назначению, но сам стащил из нашей казны пять фунтов и исчез.
Рюкзак с бутылками стоял под ногами Мэриона, и нам оставалось только облизываться и скучать, уставившись в окно. Мы попробовали сыграть в покер, но на сухую игра что-то не клеилась.
— Подумать только, — задумчиво сказал Эрдэ, тасуя колоду. — Сколько попадает сюда контрабандного алкоголя. Готов биться об заклад, что половина — настоящая отрава.
— Это уж точно, — поддержал Элкью. — Говорят, что от такого можно ослепнуть.
— Что-то испанец подозрительно быстро достал столько бутылок, — задумчиво заметил Бернсайд.
Мэрион делал карандашом какие-то пометки в толстой книге и, казалось, не слышал разговора.
— Наверное, много народа будет на свадьбе, — снова сказал Эрдэ после тягостного молчания.
— Больше сотни, — подтвердил Непоседа.
— Жаль, если они отравятся из-за нас этой гадостью, — грустно вздохнул Элкью.
— Не говори, братан.
— Я сразу подумал, что если уж испанец Джо приложил к этому руку, то наверняка тут дело нечисто.
Мэрион по-прежнему не обращал на них внимания.
— Долго еще ехать?
— Часа три.
— О Господи, ну и тоска.
— Никогда не прощу себе, если кто-то умрет из-за моей халатности.
— Слушай, Мэри, может все-таки откроем бутылку и понюхаем? По запаху сразу можно определить качество.
— Правда, Мэрион, — поддержал Дэнни. — Лучше проверить.
Мэрион и сам уже начал волноваться, хотя и не подавал виду. От испанца Джо можно ожидать всего, вплоть до переклеивания этикеток. Еще раз оглядев озабоченные лица друзей, он вздохнул и открыл наугад бутылку виски и бутылку джина. Бутылки прошлись по кругу. Каждый по очереди нюхал и поджимал губы или пожимал плечами.
— Ну как? — встревоженно спросил Мэрион.
— Что-то не то, братан.
— Да, что-то не так. Хоть убей, но запах не тот.
— Боюсь, что хлебнем мы горя с этой отравой.
— Наверное, лучше выкинуть, — неуверенно предложил Мэрион.
— Да, пожалуй, ты прав, — согласился Бернсайд. — Но сначала я глотну... то есть я хотел сказать, попробую. Двойная проверка не помешает.
— Пусть каждый чуть-чуть попробует, а потом скажет свое мнение. Тогда и решим, — предложил Непоседа.
Не успел Мэрион опомниться, как бутылка опустела.
— Не знаю, не знаю, — пробормотал Бернсайд, не давая Мэриону раскрыть рот. — Ничего не могу сказать. Похоже... Надо попробовать из второй бутылки.
Вторая бутылка опустела еще быстрее, чем первая.
— Ну как? — спросил Мэрион.
— Ты знаешь, по-моему, сойдет. Виски в порядке. Во всяком случае то, что мы выпили... то есть попробовали. А вот с ромом придется разобраться серьезно.
Как ни отбивался Ходкисс, но он уже утратил контроль над ситуацией, и, когда поезд подошел к Мастерсону, от семи бутылок осталось всего три. Зато все отделение находилось в прекрасном настроении.
Я мигом оценил ситуацию, когда встретил своих овечек на вокзале, и поэтому отправил их в клуб Красного Креста, чтобы привели себя в порядок до начала церемонии, Всю дорогу они пели хором, и пели неплохо, учитывая их состояние. Правда, для общественных мест репертуар был не совсем подходящий.
Едва я начал приводить их в чувство, как в клуб вошел Энди. Он ужасно нервничал, руки у него дрожали так, что он не мог зажечь сигарету.
— Энди, ты жутко выглядишь, — приветствовал его Элкью.
— Я и чувствую себя так же, — признался швед. — В церкви полно народу.
— Держись, братан..., мы с тобой.
— Отчего ты дрейфишь, братишка?
— Н-не знаю... Но я предпочел бы десантирование, чем весь этот кошмар.
— Чудак, это же всего-навсего свадьба.
— Сам знаю, но это моя свадьба. Мак! Кольцо у тебя?
— У меня. Энди, — терпеливо ответил я, наверное, уже в сотый раз.
— Может, тебе пропустить стаканчик, брат? — предложил Дэнни.
— Да, пожалуй, не откажусь.
— Вряд ли это хорошая идея, — вмешался Мэрион. — По-моему, ему лучше выпить чашку крепкого чая.
— Все равно что, только дайте промочить горло, ребята, Слава Богу, что вы приехали.
— Родственники всегда приходят проводить в последний путь, — печально ответил Элкью.
Это окончательно доконало Хуканса. Он взял чашку с чаем из рук Мэриона, даже не заметив, как Сияющий Маяк плеснул туда изрядную порцию виски. Машинально проглотив «чай», он вздохнул и попросил еще.
— Я же говорил, что чай поможет, — просиял простодушный Мэрион.
После второй и третьей чашки Энди уже не нервничал. Он плотоядно потирал руки, предвкушая веселье, и с радостным обожанием смотрел на друзей.
- Предыдущая
- 69/102
- Следующая
