Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Старшая Эдда - Автор неизвестен - Страница 58


58
Изменить размер шрифта:

4

Грани примчался, —слышен был топот, —Сигурд тогдасам не приехал;были все кониобрызганы кровью,в пути утомясь,убийц привезли они.

5

С Грани пошла ябеседовать, плача,стала расспрашивать,слезы роняя;Грани понурилголову низко —знал о беде он:не стало хозяина.

6

Долго терзалась я,долго молчала,все же спроситьрешилась у Гуннара.

7

Голову скорбноГуннар склонил;Хёгни сказал мнео смерти жестокой:«Лежит изрубленныйтам за рекойубивший Готторма,[547]  —отдан волкам он.

8

Взгляни на юг —вот Сигурд лежит!Слушай, как вороновкаркает стая,добычу орлыс клекотом делят,волки над мужемтвоим завывают».

9[548]

Гудрун сказала:

«Хёгни, зачем тысчастья лишеннойо горе подобномповедать вздумал?Пусть сердце твоеворон терзаетв далекой земле,которой не знаешь ты».

10

Одно лишь Хёгнимолвил в ответ, —сумрачен был онот сильного горя:«Гудрун, тебе бысильней гореватьо том, что сердцесклюют мне вороны!»

11

Одна я ушлапосле этой беседыв лес, чтобы взятьволчью добычу:не голосила,руки ломая,не причитала,как жены другие,как мертвая, сидянад телом Сигурда.

12

Ночь мне казалась —как в новолунье,когда над Сигурдомв горе сидела я;мнилось, что волкиблаго бы сделали,если б меняжизни лишили!Если б сгорелая, как береза!

13

Пять дней я спускаласьпо горным склонам,пока не увиделаХальва палаты.

14

Прожила я у Торысемь полугодий.у дочери Хаконав датской земле.Шитьем золотымменя забавляла.вышивая палатыи витязей датских.

15

Вышили с ней мыконунгов подвиги,были на тканяхвоины князя,щиты червленые,гуннов воители.с мечами и в шлемахкняжья дружина;

16

по морю стругиСигмунда плыли —драконьи мордыи штевни резные;вышили мы.как бились на югеСигар и Сиггейр[549] на острове Фьоне.[550]

17

Проведала Гримхильд,готская женщина,где я живуОставила вышивку,вызвала сына,чтобы спроситьсвоенравного воина,согласен ли онсестре отплатитьиль выкуп за мертвогомужа отдаст он.

18

Гуннар готов был —И Хёгни тоже —выплатить золото,выкуп за распрю.Спросила она,кто согласитсяконя оседлать,в повозку запрячь,скакать на коне,сокола взвить,луком из тисастрелы пуская.

19

Вальдар датский,и Ярицлейв с ним,Эймод третий,а с ними и Ярицкарв палату вошли,подобны князьям,Лангбарда[551] воины,в красных плащах,кольчуги их в золоте,острые шлемы,мечи у бедра,волосы темные.[552]

20

Каждый пыталсяподарок вручить мне,подарок вручитьи в печали утешить,как будто моглигоре моеэтим унять,но им я не верила.

21

Гримхильд напитокмне поднеслатерпкий, студеный,чтоб горе забыла я:сдобрен он былсилой земли,холодной волнойи кровью вепря.

22

Были на рогебагряные руны —что они значат,прочесть не могла я:вереска рыба,[553] Хаддинги краянесрезанный колос,[554] звериная пасть.

23

Были в той брагемногие беды,листья и желудяжженого пепел,роса очага[555] и жертв требуха,печень свиная,свары гасящая.

24

Забыли тогда,что совершили(непонятное место) Трое князейко мне подошли,прежде чем мне онамолвила слово.

547

Убивший Готторма – Сигурд. См. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 22–23.

548

Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни.

549

Сигар и Сиггейр – герои датского сказания.

550

Остров Фьон – Фюн (в Дании).

551

Лангбард – буквально – «длиннобородый», в данном случае, по-видимому, Атли.

552

…волосы, темные… – признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.

553

Вереска рыба – змея.

554

Несрезанный колос края Хаддинги – водоросль. Край Хаддинги – море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги – это царство мертвых, и ставят запятую не после «рыба», а после «края». Получается – змея царства мертвых.

555

Роса очага – сажа.

Перейти на страницу: