Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Колдунья из Даршивы - Эддингс Дэвид - Страница 66
Гарион слышал слева от себя удары стали о сталь, но не решился повернуться. Он выбил из седла еще двух стражников, а Кретьен налетел на лошадь третьего, опрокинув наземь и коня, и всадника. Прорвавшись сквозь ряды врагов, Гарион повернулся назад.
Двое стражников теснили Закета с двух сторон – третьего он уже успел уложить. Гарион пришпорил Кретьена, намереваясь прийти на помощь другу, но Тоф подоспел раньше его. Одной ручищей он выдернул из седла стражника и хватил его головой о придорожный валун. Закет ловко парировал два удара второго противника, а затем проткнул его насквозь.
Кинжалы Шелка также вершили свою смертоносную работу. Один из стражников скакал кругами, согнувшись в седле и вцепившись в торчащую из его живота рукоятку. Ловкий маленький драсниец перепрыгнул со своей лошади на лошадь другого стражника, оказавшись у него за спиной, и вонзил кинжал ему в шею. Изо рта несчастного хлынула кровь, и он замертво рухнул на землю.
Оставшиеся два стражника попытались ускользнуть, но Бельдин устремился на них с дубиной и топором. Оба свалились с лошадей и остались лежать в дорожной грязи.
– С вами все в порядке? – спросил Закета Гарион.
– Все отлично, Гарион. – Однако император тяжело дышал.
– Ваша ловкость как будто возвращается.
– Кое-что помогло мне вспомнить, как закипает кровь в разгар битвы. – Закет окинул взглядом неподвижные тела. – Когда все это кончится, я, пожалуй, прикажу распустить гролимскую церковь. Армии религиозных фанатиков вызывают у меня раздражение.
– Кто-нибудь спасся? – спросил Шелк, оглядываясь вокруг.
– Ни один, – ответил ему Дарник.
– Прекрасно. Нам не нужно, чтобы кто-то из них отправился за подмогой. – Шелк нахмурился. – Что они делали так далеко на юге?
– Возможно, пытались отвлечь даршивские войска от основной части армии Урвона, – ответил Бельгарат. – Думаю, нам следует быть повнимательнее. Солдаты могут появиться в любой момент. – Он обернулся к Бельдину. – Почему бы тебе не посмотреть, чем заняты люди Урвона и где находятся даршивцы. Нам вовсе не улыбается оказаться между ними.
– Это потребует времени, – отозвался горбун. – Даршива велика.
– Тогда лучше приступай немедленно.
Ночью они укрылись в развалинах очередной деревни. Бельгарат и Гарион обследовали окрестности, но никого не обнаружили. На следующее утро два волка устремились впереди группы всадников, но также никого не встретили.
Бельдин вернулся уже под вечер.
– Урвон обошел вашу армию с флангов, – сообщил он Закету. – У него имеется, по крайней мере, один генерал, который имеет понятие о военном искусстве. Сейчас его войска в Далазийских горах и движутся к югу форсированным маршем. Атеске пришлось остаться на берегу, чтобы встретить даршивцев и их слонов.
– А ты видел Урвона? – спросил Бельгарат.
Бельдин разразился трескучим хохотом.
– О да! Он, похоже, окончательно спятил. Две дюжины солдат таскают его на троне, а он показывает фокусы, чтобы продемонстрировать свою божественную природу. Сомневаюсь, что ему удастся настолько сфокусировать волю, чтобы даже заставить цветок увянуть.
– Нахаз с ним?
Бельдин кивнул.
– Все время нашептывает ему на ухо. Думаю, Нахазу следует присматривать за своим подопечным. Если Урвон начнет отдавать неверные приказы, его армия может разбежаться и блуждать в этих горах годами.
– Тут что-то не так, – нахмурился Бельгарат. – Все наши сведения указывали на то, что Нахаз и Морджа сосредоточились друг на друге.
– Может, они уже разобрались, – пожал плечами горбун, – и Морджа проиграл.
– Сомневаюсь. Такая разборка вызвала бы столько шума, что мы бы наверняка его услышали.
– Кто знает этих демонов? – Бельдин запустил пятерню в спутанные волосы. – Будем смотреть правде в глаза, Бельгарат. Зандрамас знает, что ей нужно отправляться в Келль, и Нахаз тоже это знает. Думаю, предстоит гонка. Мы все хотим первыми прибыть к Цирадис.
– Чувствую, что я проглядел нечто важное, – промолвил Бельгарат.
– Постарайся вспомнить. Хотя это может занять пару месяцев, но ты все-таки попробуй.
Бельгарат игнорировал очередную колкость.
К вечеру дым и пепел начали рассеиваться, но облачность оставалась прежней. Даршива все еще была страной мертвых деревьев, грибов и застоявшейся воды. Последняя превращалась в проблему. Запасы воды, которую путешественники взяли из лагеря на берегу Магана, давно истощились. С наступлением ночи Бельгарат и Гарион, превратившись в волков, искали не столько вооруженных противников, сколько свежую воду.
В мертвом лесу Гарион повстречал волчицу. Она была тощей, грязной и прихрамывала на левую переднюю лапу. Волчица посмотрела на него, угрожающе обнажив клыки.
Гарион присел, демонстрируя мирные намерения.
– Что ты здесь делаешь? – спросила волчица на волчьем языке.
– Просто кочую с места на место, – вежливо ответил Гарион. – Я не собираюсь тут охотиться и отнимать твою добычу. Мне нужна только чистая вода, чтобы попить.
– Чистая вода есть в источнике с другой стороны холма. – Она посмотрела на холм в лесу. – Тебе хватит.
– Со мной другие, – сказал он.
– Твоя стая? – Она осторожно приблизилась к нему и потянула носом. – От тебя пахнет человечиной.
– В моей стае есть собаки, – ответил Гарион. – А где твоя стая?
– Ушла. Когда здесь не осталось дичи, они отправились в горы. – Волчица лизнула поврежденную лапу. – Я не могла уйти с ними.
– А где твой напарник?
– Он уже не бегает и не охотится. Иногда я посещаю его кости. – Она произнесла это с таким безыскусным достоинством, что Гарион ощутил ком в горле.
– Как же ты охотишься с больной лапой?
– Лежу в засаде и поджидаю случайную добычу. Ее очень мало. Я уже давно не была сыта.
– Дедушка, – мысленно окликнул Гарион. – Ты мне нужен.
– Неприятности? – беззвучно отозвался старик.
– Не те, о которых ты думаешь. Кстати, я нашел воду, но не беги, а то ты ее испугаешь.
– Кого «ее»?
– Сам увидишь.
– С кем ты говорил? – спросила волчица.
– Ты слышала? – удивился Гарион.
– Нет, но мне показалось, будто ты разговаривал.
– Мы побеседуем об этом позже. Сюда идет вожак моей стаи. Он принимает решения.
– Так и должно быть. – Она легла на брюхо, продолжая зализывать лапу.
– Как ты ее повредила?
– Люди спрятали под листьями капкан, и он ухватил мою лапу. У него острые челюсти.
Из мертвого леса выбежал Бельгарат. Он остановился и сел на корточки, высунув язык.
Волчица прижала морду к земле в знак уважения.
– В чем проблема? – мысленно осведомился Бельгарат.
– Она угодила лапой в капкан. Стая бросила ее, а ее напарник умер. Она искалечена и голодна.
– Такое случается нередко.
– Я не собираюсь оставить ее умирать.
Бельгарат внимательно посмотрел на него.
– Я и не думал, что собираешься, – отозвался он, – в противном случае стал бы уважать тебя куда меньше.
Бельгарат подошел к волчице.
– Как дела, сестричка? – принюхиваясь, спросил он на волчьем языке.
– Плохо, достопочтенный вождь, – вздохнула она. – Наверное, я уже не смогу охотиться.
– Ты присоединишься к моей стае, а мы позаботимся о твоей ране и будем приносить тебе столько мяса, сколько потребуется. Где твои малыши? Я чую их запах на твоей шерсти.
Гарион заскулил от удивления.
– Остался только один, – ответила волчица, – и он очень слаб.
– Приведи нас к нему. Мы сделаем его сильным.
– Как прикажешь, достопочтенный вождь, – ответила она с машинальной покорностью.
– Лети сюда, Пол, – мысленно позвал Бельгарат, – и прими облик своей матери. – Властность его приказа была скорее волчьей, нежели человеческой.
Последовало недоуменное молчание.
– Да, отец, – наконец откликнулась Польгара.
Когда она появилась через несколько минут в облике волчицы, Гарион узнал ее по характерной белой полоске над левой бровью.
– В чем дело, отец?
- Предыдущая
- 66/76
- Следующая
