Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Властелин мургов - Эддингс Дэвид - Страница 61
Гарион чуть не застонал. Он медленно подошел к Оскатату сзади, чувствуя, как Дарник и великан Тоф бесшумно метнулись вперед, чтобы успеть предотвратить возможные гибельные для них всех последствия этой неожиданной встречи.
- Ты?! - воскликнул Оскатат. - Что ты здесь делаешь?
- Просто проходил мимо, - кротко ответил Шелк. - Надеюсь, дела у тебя неплохи?
Ургит поднял голову.
- Что такое?
- Мы с сенешалем старые добрые друзья, ваше величество, - ответил Шелк. - И много лет тому назад уже встречались в Рэк-Госку.
- Знает ли ваше величество, кто на самом деле такой этот человек? - требовательно спросил Оскатат.
- Один из слуг Сади, - пожал плечами Ургит. - По крайней мере, именно так меня информировали.
- Вам солгали, Ургит! Это принц Хелдар Драснийский собственной персоной, самый известный в мире шпион!
- Сенешаль несколько преувеличивает мои скромные заслуги, - потупился Шелк.
- Ты станешь отрицать, что убил солдат Таур-Ургаса, посланных арестовать тебя, когда твой коварный замысел в Рэк-Урге провалился? - тоном обвинителя спросил сенешаль.
- Я не стал бы говорить об убийстве, уважаемый, - поморщился Шелк. - Да, я признаю, что это в высшей степени неприятно, но не стоит быть столь категоричным.
- Ваше величество, - продолжал непреклонный сенешаль. - Этот человек виновен в гибели Дорака Ургаса, вашего старшего брата. И уже давно выписан ордер на его арест и казнь на месте. Так что я немедленно посылаю за палачом.
Глава 15
Лицо Ургита стало ледяным. Сощурившись, он принялся нервно грызть ноготь.
- Итак, Сади, - спросил он наконец, - что все это означает?
- Ваше величество... я... - Евнух всплеснул руками.
- Только не разыгрывай оскорбленную невинность, - прервал его король. - Ты знал о том, кто этот человек? - спросил он, указывая на Шелка.
- M-м, да, но...
- И ты предпочел скрыть это от меня? Что за игру ты затеял, Сади?
Евнух растерянно молчал, и Гарион заметил на его лбу крупные бисеринки пота. Дарник и Тоф, двигаясь осторожно, словно единственным их желанием было уйти из эпицентра разгоревшегося скандала, прошли мимо сенешаля и лениво прислонились к стене - по обе стороны двери.
- Ну же, Сади, - не унимался Ургит. - Я наслышан об этом принце Хелдаре. Он не просто шпион, а еще и коварный убийца. - Глаза короля вдруг расширились.
- Так вот оно что! - охнул он, уставясь на Шелка. - Бельгарион подослал тебя, чтобы меня убить, правда? Тебя и этих алорийцев, да?!
- Не глупи, Ургит, - одернула его Тамазина. - Ты провел в обществе этих людей не один час, причем без всякой охраны. Если бы они собирались расправиться с тобой, ты давным-давно был бы мертв.
Ургит с минуту поразмышлял. Потом сказал:
- Хорошо, тогда говори ты, принц Хелдар. Я хочу доподлинно знать, что ты здесь делаешь. Говори!
Шелк передернул плечами.
- Все в точности так, как я уже сказал уважаемому Оскатату. Я здесь проездом. Направляюсь по делу совсем на другой конец света.
- Куда именно?
- У меня множество дел, - уклончиво ответил Шелк.
- Я требую прямого и правдивого ответа, - напрягся Ургит.
- Так мне посылать за палачом, ваше величество? - грозно спросил Оскатат.
- Знаешь, пожалуй, это недурная мысль, - согласился Ургит.
Сенешаль пошел было к дверям, но наткнулся на Дарника и невозмутимого Тофа, которые преградили ему путь. Ургит, оценив ситуацию, стремительно потянулся к шнуру звонка.
- Ургит! - воскликнула Тамазина. - Не смей!
Король заколебался.
- Делай, что я тебе говорю!
- Да что все это значит?
- Оглядись вокруг, - заговорила его мать. - Стоит тебе дотронуться до шнура, чей-нибудь кинжал тотчас же вонзится тебе в горло - и это случится прежде, чем ты успеешь позвонить.
С перекошенным от испуга лицом король медленно опустил руку.
Сади прокашлялся.
- О, ваше величество, опасаюсь, что королева-мать уловила самую суть происходящего. И я с моими людьми, и вы - все в незавидном положении. Так не мудрее ли спокойно все обсудить, прежде чем прибегать к решительным действиям?
- Чего ты хочешь, Сади? - слегка дрожащим голосом спросил Ургит.
- О цели нашей вам давным-давно известно, ваше величество. Хелдар прав: мы и вправду направляемся на другой конец света, и то, что намереваемся делать там, никоим образом не затрагивает ваших интересов. Дайте нам корабль, который обещали, а в благодарность мы доставим вашего дагаша Кабаха в Рэк-Хаггу. А потом отправимся по своим делам. По-моему, это будет в высшей степени справедливо.
- Прислушайся к его словам, Ургит, - уговаривала сына Тамазина. - То, что он говорит, весьма разумно.
На лице Ургита отразилась внутренняя борьба.
- Ты и вправду так считаешь, матушка?
- Посуди сам, как смогут они причинить тебе вред, когда пересекут маллорейскую границу? Если эти люди внушают тебе опасения, тогда как можно скорее отправь их за пределы Рэк-Урги.
- Всех, кроме вот этого. - Оскатат указал на Шелка.
- Но он нам совершенно необходим, уважаемый, - вежливо возразил Сади.
- Он убил Дорака Ургаса! - упрямо настаивал сенешаль.
- Мы можем наградить его за это медалью, но позднее, - заявил Ургит.
Оскатат ошеломленно уставился на короля.
- Да полно, друг мой! Ты ненавидел Дорака точно так же, как и я.
- Но он был мургским принцем, ваше величество. Его убийство не может оставаться безнаказанным.
- Похоже, ты позабыл, что я своей рукой умертвил десяток родных братьев - а они тоже были мургскими принцами - по дороге к вожделенному трону. Ты что, и меня хочешь за это наказать? - Ургит взглянул на Сади. - Однако, полагаю, никому не повредит, если я задержу этого человека. В качестве своего рода гарантии. Как только вы доставите Кабаха в Рэк-Хаггу, я его отпущу. Он нагонит вас очень быстро.
Сади озабоченно нахмурился.
- Ты упускаешь из виду нечто весьма важное, Ургит, - сказала Тамазина, подаваясь вперед.
- Да? И что именно, матушка?
- Общеизвестно, что принц Хелдар Драснийский - один из ближайших друзей короля Бельгариона. Ты можешь упустить блестящую возможность передать послание ривскому королю.
Ургит пристально уставился на Шелка.
- Это правда? Ты действительно знаком с Бельгарионом?
- Да, и очень близко, - ответил драсниец. - С тех пор, когда он был еще мальчишкой.
- Но этот старик говорил, что Бельгариона нет в Риве. Как ты предполагаешь, где он сейчас может находиться? Как ты его отыщешь?
- Ваше величество, - честно глядя в глаза королю, ответил Шелк, - могу клятвенно заверить вас, что мне доподлинно известно, где Бельгарион находится в настоящий момент.
Ургит почесал щеку, все еще подозрительно косясь на Шелка.
- Да, не очень-то мне все это нравится. Ну, допустим, я вручу тебе послание для короля Бельгариона. Кто даст мне гарантию, что ты не выкинешь его в ближайшую канаву и не отправишься восвояси?
- Это вопрос профессиональной этики, - гордо сказал Шелк. - Я всегда выполняю работу, за которую мне платят. Ведь вы намеревались мне заплатить, не правда ли?
Ургит некоторое время ошалело глядел на Шелка, а потом захохотал, запрокинув голову.
- Ты совершенно невозможный человек, Хелдар! Подумать только, жизнь твоя висит на волоске, палач, можно сказать, уже занес топор над твоей шеей, а ты еще пытаешься вытянуть из меня денежки!
Шелк огляделся и трагически вздохнул:
- Ну почему, почему при слове "платить" на лицах всех королей мира появляется гримаса ужаса? Ведь не могли же вы, ваше величество, предположить, что я окажу вам эту непростую услугу, не запросив за это умеренной платы?
- Так ты полагаешь, что голова на плечах, которую я сохраню тебе, - это недостаточно высокая плата?
- О, я чувствую себя в полнейшей безопасности. Поскольку я единственный человек в мире, который может гарантировать вам, что ваше послание будет доставлено по назначению, я слишком ценен, чтобы вот так просто расправиться со мной. Что вы на это скажете?
- Предыдущая
- 61/98
- Следующая
