Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тени Королевской впадины - Михановский Владимир Наумович - Страница 64
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Встречу со специалистами, которые приехали из-за рубежа по приглашению нового правительства, президент назначил на семь тридцать утра – другого свободного времени в этот день у него не оказалось.
Приезжие остановились в гостинице, расположенной в центре Санта-Риты. Рано утром прибыло несколько машин, чтобы доставить их в президентский дворец.
Столица еще хранила следы праздничного четырехдневного карнавала. Красочные балаганы, обрывки серпантина, россыпи конфетти, обертки от мороженого и конфет свидетельствовали о разгуле веселья, которое еще недавно царило на улицах Санта-Риты.
В головной машине ехал доброжелательный сопровождающий, он ловил каждый вопрос гостей и охотно давал пояснения. Это был плотный, похожий на штангиста человек с тронутыми проседью вислыми усами. Машины приехали слишком рано, и он решил показать приезжим город.
– Меня зовут Франсиско, – прежде всего представился он.
Притихшие улицы убегали назад, и Франсиско не умолкал:
– Здание университета… Национальный стадион… Между прочим, господа, оливийская сборная встретится здесь со сборной Бразилии. Ровно через две недели… Ну, не знаю, попадете, если повезет… Да, вы не ошиблись, это действительно особняк старинной постройки…
Шофер по просьбе Франсиско притормозил. Дом стоило осмотреть повнимательнее.
– Да нет, архитектура, в общем, обычная, хотя и производит впечатление, не правда ли?.. При прежнем режиме здесь помещался Комитет общественного спокойствия, или спасения, как его еще иногда называли… Да, вроде тайной полиции… С тех пор прошла целая вечность. Конечно, если время измерять не годами, а событиями…
Вереница машин снова тронулась.
– Новый мост… Мы построили его своими силами, когда иностранные инженеры забастовали. Говорят, один из самых красивых на континенте. Впечатляет, правда?.. Площадь Свободы… Эта статуя символизирует медь – одно из главных богатств республики… Президентский дворец. Мы приехали, господа.
Последним из машины вышел высокий человек. Костюм на нем сидел мешковато, видно было, что он не от портного, а из магазина готового платья, причем не перворазрядного. Пока они ехали, человек этот не задавал никаких вопросов, но всматривался в окно машины так жадно, словно кого-то искал на пустынных после утомительного карнавала улицах Санта-Риты.
«Может быть, этот человек бывал уже в Оливии?» – подумал Франсиско.
Президентский дворец снаружи подавлял своей массивностью и основательностью.
Обмениваясь впечатлениями, люди, высыпавшие из машин, гурьбой двинулись к центральной арке.
Два гвардейца застыли перед ней словно статуи.
– Совсем как у нас перед Букингемским дворцом, – заметил один из приезжих.
– Ничего похожего, Джонни, – возразил другой. – На этих, посмотри, кители современного покроя, сапоги армейского типа. Никакой тебе особой парадности, если не считать оранжевых перчаток да светлых ремней…
– Нам нужны пропуска? – спросил у Франсиско кто-то из группы.
– Никаких пропусков, – сказал Франсиско. – В президентский дворец вход свободный.
Во внутреннем дворе президентского дворца даже в этот ранний час было немало народу. Но это не были ни праздношатающиеся, ни туристы. Люди торопились по своим делам, что не мешало им на ходу обмениваться шутками, улыбаться друг другу.
– Оливия – веселая страна, – заметил, ни к кому не обращаясь, респектабельный господин, судя по выговору – француз.
Они вошли в гулкий портал. Изнутри дворец был отделан вполне современно. Перед входом стояла охрана.
Франсиско нажал на кнопку вызова лифта.
– Господа, – он глянул на часы, – у нас еще десять минут. Если хотите, можем бегло осмотреть дворец.
Слова Франсиско встретили одобрение.
Выйдя из лифта, они прошли анфиладу комнат. Вход в каждую сторожили сумрачные бутафорские рыцари в доспехах.
– Здесь мы оставили все, как было прежде, – пояснил Франсиско. – Доспехи – подлинное средневековье, испанская работа. Музейная ценность, если хотите.
Мраморные лестницы поражали великолепием. Стены были украшены живописной росписью, сюжеты которой отражали оливийскую историю. Однако не было времени, чтобы хорошенько рассмотреть их.
Наибольшее впечатление на приезжих произвел зал, в котором заседал парламент.
– Вот уж поистине музей! – восторженно произнес француз. – Эти статуи и картины украсили бы и Лувр, и Лондонскую национальную галерею…
– Вы не ошиблись, – живо обернулся к нему Франсиско. – В течение долгих десятилетий и даже столетий здесь собирали полотна и скульптуры лучших мастеров Европы и Америки. Прежние правители не жалели на это народных денег… Обратите внимание на золотую маску – вон там, слева от распятия. Она из древнего саркофага. Маска была куплена в Египте за бешеные деньги.
– Неужели подлинник? – произнес англичанин.
– Подлинник, – кивнул Франсиско. – У нас имеется заключение экспертизы Британского исторического музея. Оно висит под маской, в рамочке.
Они миновали зал заседаний и вошли в небольшую, скромно обставленную комнату.
– Садитесь, господа, – пригласил Франсиско и, бросив взгляд на часы, добавил: – Орландо Либеро сейчас придет.
Ровно в семь тридцать в комнату вошел президент. Его никто не сопровождал.
Орландо обошел иностранных специалистов, каждому пожимая руку. Последним Орландо приветствовал высокого, чуть сутуловатого гостя.
– Иван Талызин, – представился тот, крепко пожимая руку.
– Добро пожаловать! – с акцентом произнес президент по-русски.
– Я рад, что приехал в вашу страну, – перешел Талызин на испанский.
– Вы так хорошо знаете наш язык? – удивился Орландо Либеро. – Мне кажется, что каждый человек должен знать несколько языков, так ведь намного легче общаться, пользоваться литературой… Я вот начал изучать русский.
– Трудно?
– Трудно. Но трудности для того и существуют, чтобы их преодолевать, – улыбнулся Орландо.
Присутствующие с вежливым вниманием слушали разговор Талызина с президентом, за которыми едва поспевали переводчики.
Затем президент обратился ко всем. Он коротко рассказал приехавшим специалистам о тяжелом наследии, которое оставил старый режим, о необходимости менять все – от устарелого оборудования фабрик, заводов и рудников до отношений между людьми.
Гости внимательно слушали, изредка задавая вопросы.
– У нас еще много различных трудностей, но мы стараемся их преодолевать, надеемся, что и вы, иностранные специалисты, в этом нам поможете, – заключил Орландо Либеро. – Вслед за вашей группой последуют другие… Республика не пожалеет средств на свое экономическое обновление, на то, чтобы повысить индустриальный потенциал. – Президент задумчиво посмотрел в окно и продолжал: – Нам многое пришлось наверстывать. Люди жили ужасно. Например, фавелы – думаю, вы представляете, что это такое, – мы их смогли снести буквально накануне… Крестьяне получили землю.
– Насколько я понял, в Оливии теперь не хватает рабочих рук? – спросил англичанин.
– Рабочей силы у нас достаточно, – ответил Орландо Либеро. – Беда в том, что она по большей части – неквалифицированная.
– Какова обстановка в Оливии? – спросил француз.
– Вы все увидите своими глазами, – посуровел президент. – Нам немало усилий пришлось приложить, чтобы выкорчевать саботаж и диверсии правых элементов. Теперь в Оливии спокойно.
– Спокойно? – переспросил американец, вертя на пальце красивый перстень.
– Настолько спокойно, – сказал Орландо Либеро, – что недавно мы сочли возможным выпустить досрочно из тюрьмы некоторых из тех, кто был повинен в злоупотреблениях прежнего режима.
– О, это гуманно! – воскликнул француз.
– А может быть, несколько опрометчиво? – усомнился англичанин.
– Мы достаточно сильны, чтобы не бояться змеи, у которой вырвано жало, – сказал президент.
- Предыдущая
- 64/80
- Следующая