Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледышка-Шарлотта (ЛП) - Группа Bookish addicted - Страница 8
— Мы встретились наверху, — ответил Кэмерон, не поднимая на меня глаз.
— Вот мы все и в сборе, — радостно сказала Пайпер, появившись с двумя дымящимися тарелками. — Ешьте, пока не остыло.
Пайпер подала нам стейки под соусом Бернез. Меня это очень впечатлило — я едва ли могла приготовить себе бутерброд и сварить яйцо, но, когда я сказала об этом Пайпер, она рассмеялась.
— Наверное, не стоило признаваться, но это не я готовила. Я решила заказать что-нибудь эдакое. Мне не хотелось, чтобы в первый же вечер здесь с нами ты питалась пиццей.
— Выглядит аппетитно, — сказал дядя Джеймс.
— Да, Пайпер, выглядит очень аппетитно, но как, по-твоему, я должен это есть? — спросил Кэмерон с другого конца стола.
— Ой. — Пайпер покраснела. — Ой, прости, я не подумала. Вот, давай, я порежу на кусочки.
Я c удивлением наблюдала, как Пайпер поднялась на ноги, бросились к Кэмерону, и принялась нарезать его бифштекс на крохотные куски, в то время как он держал свободно вилку в левой руке и наблюдал за ней с непонятным выражением на лице. Это был неловкий момент, и никто не предлагал никаких объяснений, но я поняла, что это должно означать, что он не мог использовать нож должным образом обожженной рукой.
— Твоя мама говорит ты неплохой фотограф, Софи, — сказал дядя Джеймс.
— О, ну… так… ничего особенного, мне просто нравится фотографировать, — ответила я и тут же почувствовала, как на меня уставились голубые глаза Кэмерона.
— Я знаю, бесполезно пытаться удержать молодежь внутри, — сказал дядя, — но я настоятельно прошу, чтобы ты ходила по тропинкам. Здесь есть красивые места на скалах, но бродить по ним небезопасно. Только этим летом какой-то турист погиб, близко подойдя к краю. — Он покачал головой. — Не хотел упускать возможность. Видимо, он пытался подобраться поближе, чтобы сделать хороший снимок. Я надеюсь, что могу доверять тебе, и что ты будешь вести себя разумнее? И когда пойдешь гулять в первый раз, возьми с собой Пайпер или Кэмерона. Они вдоль и поперек знаю местность, где безопасно, а где нет.
— Мы начнем наши исследования завтра, — сказала Пайпер, улыбнувшись мне.
— Лилиас, — сказал дядя, — а ты ничего не хочешь сказать своей кузине?
— Извини, что я сбежала, и не приняла тебя как нужно, и была очень груба, — сказала Лилиас, словно актриса, зачитывающая свои реплики.
— Все в порядке, — ответила я, улыбнувшись ей.
— Я нарисовала для тебя картину, — сказала Лилиас.
— Умница, — сказал дядя Джеймс одобрительно.
Она достала листок бумаги из-под стола и толкнула его мне. Я заметила, как Кэмерон бросил взгляд на рисунок, а потом оттолкнул тарелку, бросил свою вилку, схватил рисунок Лилиас и скомкал его.
— Кэмерон! — выкрикнул дядя. — Не начинай опять страдать своей ерундой. Отдай Софи рисунок.
— Не думаю, что она хочет его видеть, — ответил Кэмерон довольно спокойно.
— Отдай ей рисунок. Немедленно! — сказал дядя Джеймс сквозь стиснутые зубы.
Какое-то мгновение они пристально смотрели друг на друга, но потом Кэмерон, пожал плечами и разгладил рисунок, как сумел, одной рукой. Его правая рука по-прежнему была скрыта от чужих глаз. Он протянул мне рисунок, при этом он чуть ли не просил прощение своим взглядом.
Как только я взяла в руки рисунок, мне тут же стало понятно, почему он не хотел, чтобы я это видела. Лилиас нарисовала рисунок, пользуясь только двумя фломастерами: черным и красным. Это был дом, снаружи которого была нарисована семья, выстроившаяся в линию. Все бы ничего, но только вся семья была мертва. Родители и трое детей, все лежали в неровно нарисованных детской, злой рукой лужах крови. А на самом верху Лилиас подписала свое творение неумелым детским почерком: Дом-Убийца.
— Он убил их всех, пока они спали, — сказала Лилиас, сказала тем же самодовольным тоном, которым маг бы мог сказать «та-да!» после окончания фокуса.
— Кто убил? — спросил дядя Джеймс, бросая на неё испуганный взгляд.
— Никто не знает. Его так и не поймали.
— Она опять насмотрелась шоу про нераскрытые преступления, — сказал Кэмерон, подобрав свою вилку и вернувшись к своему ужину, словно ничего такого не произошло. — Она снова нарисовала одну из сцен из него.
— Ох, Лилиас, — простонал дядя Джеймс, — ради всего святого, ну почему ты не можешь рисовать цветочки или вроде того? — Он взглянул на меня и добавил: — Извини… она сейчас переживает немного мрачноватый период. Думаю, все дети через это проходят.
Я кивнула, но если честно не припомню то время, чтобы я рисовала сцены убийств, а потом дарила бы эти рисунки кому-нибудь.
— Это случилось ночью, — сказала Лилиас, глядя на меня. — Они все легли спать, а кто-то убил их во сне. Он порубил их топором! Вжик, вжик!
— Лилиас, прекрати! — раздраженно сказал дядя. — Не за столом же это рассказывать. Помни о своих манерах.
— Софи подумает, что она попала в дом ужаса, — сказала Пайпер, натянуто рассмеявшись. Потом она повернулась к Кэмерону и сказала: — Ты должен поиграть для Софи, пока она здесь. — Она старалась говорить радостно и непринужденно, явно пытаясь вернуть разговор в нормальное русло. — Может, ты что-нибудь сыграешь после ужина?
Она бросила взгляд на другой конец помещения. Сцена вместе с пианино была погружена во мрак, поэтому, когда внезапно раздался фальшивый звук аккорда, я подскочила на своем сидении, и мои нож и вилка со звуком упали на стол.
— Кто это? — спросила я, во все глаза таращась в сторону пианино, гадая, неужели это пятый член семьи Крейг о котором я ничего не знала. Кто-то давил на клавиши рояля на другой стороне комнаты. Прозвучали еще несколько аккордов, все фальшивые, словно тот, кто нажимал на клавиши не знал, как играть и нажимал наугад.
Кэмерон рассмеялся. С момента моего приезда, я впервые услышала его смех, но его звук вовсе не походил на дружелюбный.
— Расслабься, — сказал он. — Это всего лишь Шелликот[5].
Спустя несколько секунд из темноты выскочила серая кошка и запрыгнула Кэмерону на колени.
— Я, должно быть, забыл закрыть крышку рояля, — сказал Кэмерон, все еще веселясь.
Я опустила взгляд на свою еду, чувствуя себя неловко.
— Шелликот — довольно необычное имя для кошки, — сказала я, просто ради того, чтобы что-то сказать.
— О, её назвали в честь шотландской народной легенды, — сказала Пайпер. — Шелликот — вид Шотландского чудовища. Он живет в ручьях и речках, у него длинные мокрые, черные волосы, и у него одежда из ракушек, маленьких рачков, улиток и прочей такой живности. В общем, его приближение можно услышать по клацанью раковин. Как гласит легенда, если он не может утопить человека, то наслаждается его унижением и тому подобным.
Это второй раз на дню, когда кто-то опять заговорил об утопленниках. Пока Джей был жив, меня мало волновали вещи подобного рода, но больше я не желаю об этом слышать. Не знаю, нужно ли дяде Джеймсу и его семье знать о том, что случилось с моим лучшим другом, но Пайпер, похоже, поняла, что мне неуютно и решила сменить тему. Она указала на кошку и сказала:
— Это Ребекка дала ей имя.
При упоминании ее имени наступила внезапная тишина. Все, казалось, застыли на своих местах. Смерть Ребекки была трагедией, поэтому я и не ждала, что это будет радостной темой для разговора, но и подобной реакции не ожидала. Все уставились на Пайпер, словно она только что ужасно-преужасно выругалась.
Первым пришел в себя Кэмерон. Он пронзил вилкой крохотный кусок своего стейка и отправил его в рот. Медленно пережевывая мясо, он наблюдал за Пайпер. Дядя Джеймс поставил свой бокал на стол так резко, что вино выплеснулось на стол, испачкав скатерть. Лилиас вонзила свой нож в стейк, и раздался глухой удар. Нож попал в кость.
И именно тогда она начала кричать.
Это был настоящий, леденящий кровь крик, от которого волосы вставали на затылке. Какое-то мгновение я была уверена, что Лилиас попала себе по пальцу, поэтому она и вопила. Если бы рядом жили соседи, они бы точно вызвали наряд полиции, абсолютно уверенные, что здесь было совершенно убийство.
вернуться5
Shellycoat — оригинальное написание имени Худое пальтишко.
Ракушечник — вариант русского перевода имени Худое пальтишко (Shellycoat).
Шелликот — вариант русского написания имени Худое пальтишко (Shellycoat).
Вредный водяной богл из Нижней Шотландии, разновидность фо-а.
Вальтер Скотт упоминает его в «Песнях Шотландской Границы». Жил в проточной воде, ручьях и речках, часто появлялся в плаще, увешанном ракушками, которые гремели при каждом его движении. Скотт рассказывает, как однажды поздно ночью два человека, заслышав вдалеке протяжные жалобные крики: «Заблудился! Помогите!» — долго шли на голос по берегу реки Эттрик. И только на заре они поняли, кто их звал: из ручья выпрыгнул Худое пальтишко и поскакал прочь по склону холма, надрываясь от смеха. Худое пальтишко, как браг и хедли коу, больше всего любит дразнить, обманывать и изумлять людей, не причиняя им настоящего вреда, а потом, как Робин Добрый Малый, громко хохочет над собственными шутками.
- Предыдущая
- 8/45
- Следующая
