Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отбеливатель мертвого космоса (СИ) - "SergeR666" - Страница 78
- Да, но я не уверен, что подобное выйдет с реацу вайзарда. Старик, а как ты остановил тогда кровь из сердца?
И тут на меня словно снизошло озарение, что старик раскрыл мне не все силы квинси.
- Дело серьезное, стазис скоро прекратит действовать. Потому я буду сам направлять потоки реацу. Вам же нужно направить в меня все силы, – ответил старик.
END POV
Когда поиски пятого отряда стали активными, один из гиллианов нерешительно перешагнул гарганту, и остальные капитаны приготовились исполнять свой долг. Да вот только неожиданно все дно озеро озарилось белоснежным светом. Никто не решил шевельнуться, зрелище было притягательным, вся печаль и тягость отступила на второй план. Но потом свет погас, и тишина вновь наступила, в этой самой тишине надежда и вера Орихиме окончательно былы сокрушены. Ее слезы беззвучно упали на траву, только первая слеза достигла травинки, как неожиданно волна молний по воде разошлась кругами! Да так быстро, что все ахнули. А потом послышались первые слова, разрезавшие тишину, словно ножи.
- Куда, гиллиан, идешь? Твое место в рядах тебе подобных.
Из воды вышел Ичиго без оружия, причем шел он так, будто ничего с ним не произошло. Капитаны, стоящие высоко в воздухе видели в отражении воды длинные нити реацу, которые по структуре напоминали способность Мурамасы. Это привело их в замешательство. А потом все увидели, как гиллиан нехотя возвращает занесенную ногу в гарганту.
- Прекрасно. Хм! А почему бы и нет! Я давно хотел использовать одно хадо, которое я вытряс из Тессая-сана.
Ичиго направил руки в сторону гарганты.
- Хадо №88: «Хирю Гэкизоку Синтэн Райхо»!
Огромный поток электрической энергии сорвался с ладоней парня в толпу гиллианов. Через какие-то несколько секунд поток попал внутрь гарганты и уничтожил всех, кому не посчастливилось там быть.
А где-то там в Хуэко Мундо перекатывался в песках Айзен, сдерживая всю ярость от боли. А для видевшего все это Гина картина была бальзамом для души.
Агрессоров в виде гиллианов не осталось в живых, а Ичиго с почти истощенным резервом упал на колени и тяжело переводил дыхание. Потом капитаны, офицеры и их дзампакто закрыли гарганту, направив в ее края свои реацу.
Отдышавшись, Ичиго шагнул сюмпо к Орихиме и обнял ее. Та крепко вцепилась в него и не хотела отпускать. Она лучше всех почувствовала тот момент, когда умер Ичиго.
Потом последовал недельный отдых в мире живых. Этим отдыхом воспользовался Хичиго и потащил с собой Мурамасу походить по городу. Ичиго на это лишь тяжело вздохнул и попросил принести сладкого. Частенько с ним оставалась Орихиме, и они проводили время вместе, хотя они просто разговаривали (а ты о чем подумал(а) пошляк/пошлячка?). Хотя на пятый день Ичиго посетил свою контору, поговорил с Маки и послал его в Готей с приказами для отряда. Ичиго уже хотел пойти к Урахаре и стрясти с него еще кидо, но неожиданно гарганта открылась в зале и из нее вышла Тия, которая бросилась на шею Ичиго (Прим. Ав.: сейчас у них практически одинаковый рост), а парень незаметно закрыл гарганту. Но вот по мановению судьбы, кармы и высших сил, в контору заскочила Орихиме. Представшая картина вызвала у нее приступ ревность, но потом под хитрую улыбку Ичиго она встала к нему с другого бока. Ичиго понял, что Урахара никуда не денется, а доставить удовольствие двум девушкам сейчас самая важная задача.
И как только больничный отпуск закончился, Ичиго пришел на совет капитанов для отчета.
POV: Ичиго
- И вот так все произошло, – закончил я пересказывать придуманную историю о том, как меня поработил Мурамаса.
- Тебе, мальчишка, меня не обмануть, я все еще помню тот случай, когда ты был уверен, что я тебя не сожгу своим дзампакто, – с ехидной улыбкой старик опроверг весь мой рассказ. – Ради чего ты помогал Мурамасе? Ты пытался получить что-то из этой ситуации, но вот что мне не ясно. Хотя я догадываюсь, но все равно не могу понять. Что тогда произошло?
Ну-с, приплыли. Хотя я знал, что моя проверка сил Мурамасы выйдет мне боком. Придется говорить правду.
- Это будет длинная история. И я думаю, вы разрешите моим дзампакто все рассказать.
Старик кивнул. Возле меня появились дзампакто и Сайракс.
- Это! Как! Он же должен был умереть! Что с ним случилось? – ахнул Маюри.
Удивленные и настороженные взгляды скрестились на Мурамасе.
- Начинай. Мортарион. Им будет интересно услышать твою историю.
Вся наша история затянулась на пару часов, ну все потому, что дзампакто капитанов решили выглянуть на свет. А по ее окончанию старик прямо спросил:
- Парень, я не спрашиваю, откуда эта коса? Как тебе это удалось? Почему ты такой везучий? И не… – на последнем он осекся и лишь бросил странный взгляд на старика Зангецу.
Хм. Чего это он? Узнал в старике знакомого? Ладно, потом.
- Но я хочу тебя спросить. Ты понимаешь, что сделает с тобой Совет 46?
Странно, в этом вопросе я больше услышал не осуждения, а испытующих нот. Но я знаю, что нужно ответить, и сейчас мой ответ будет уверенным.
- Пусть только попробует, – отчеканил я каждое слово. – Если они решатся надавить на меня, я без промедления устрою кровавую баню, причем я уничтожу исключительно Совет и уйду к Айзену. И это не будет считаться предательством.
Накал атмосферы сейчас был крайне высок, капитаны молчали, Главнокомандующий на это заявление повел бровью.
- Как безрассудно, но учитывая, что ты вышел на уровень капитана высокого ранга по силе, имеешь высокие знания о кидо и владеешь способностями к подчинению других дзампакто… Ты становишься целью номер один для Совета.
- И в арсенале моей куклы имеется тот самый баккото, что блокирует силы шинигами, – добавил я.
- Даже так, ты думаешь, мы тебе позволим уничтожить Совет?
- Во-первых: не пойман не вор. А во-вторых: в вашем мире прав сильнейший.
На мои верные слова старик ничего не ответил, а капитаны не стали опровергать.
- Говоришь, «прав сильнейший»? – старик хищно оскалился.
А я кажись, понял, что ждет меня в ближайшее время.
END POV
Комментарий к Глава 8. Конец восстания дзампакто. https://ficbook.net/readfic/3575862/10590888#part_content – прода флешбек
====== Глава 9. На дно. ======
В Сейрейтее была ночь. Главнокомандующий подготавливал место для боев с одним строптивым капитаном, с которого он взял слово, что тот не будет шпионить за подготовкой. Остальные капитаны и лейтенанты собрались в кабинете Главнокомандующего и обсуждали тактику, как набить морду самоуверенному коллеге. Чисто в профилактических целях. А в это время Ичиго пытался поспать, вот только его отвлекали разговоры дзампакто и куклы.
Сайракс шел во внутреннем мире по направлению к Мурамасе. Он хотел с ним обсудить его силы и заодно поговорить о своих. И нашел он его в массивах информации, то бишь библиотека. Сайракс встал за спиной Мурамасы в паре метров от него.
- Что ты хочешь, кукла? – беззвучно спросил Мурамаса.
- Ну, зачем так грубо, Мурамаса. Мы же одно целое. Если один отколется, он пропадет в пустоте, – с мрачной усмешкой ответил Сайракс.
Мурамаса встал из-за стола, закрывая книгу, на обложке которой была восьмиконечная звезда.
- Ты не ответил на мой вопрос, Сайракс, – в голосе прорезались требовательные ноты.
- Хм. Собственно, обсудить наши силы.
- Зачем?
- Ты ведь тут достаточно долго и уже не раз просматривал историю о путешествии Ичиго в другой мир…
- И также я знаю, из чего ты получился, – перебил его Мурамаса. – Ближе к сути.
- Понимаешь, некоторые наши силы совпадают. В одной области точно.
- А поподробней?
- Возьмем твою способность подчинения дзампакто. Он у тебя более прямолинеен и слегка груб. Проще сказать, ты подчиняешь саму душу и сковываешь разум, но он может сбросить оковы. В тоже время мои способности позволяют действовать тонко и практически незаметно. Манипулируя жертвой ее же желаниями и эмоциями. Но если делать это неаккуратно, можно и повредить разум жертвы.
- Предыдущая
- 78/137
- Следующая