Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кадетки - Чиркова Вера Андреевна - Страница 55
Эх, жаль, он раньше не знал, что невесты могут придумать какую-то проверку, договорился бы с Тэри, сестренка в таких вопросах всегда была на его стороне, считая старшего брата образцом благородства и честности. Карл с досадой вздохнул и вдруг замер, сраженный неожиданным открытием.
Поскольку тут стоят строем все фрейлины и гостьи Беленгора, то получается, и его сестра среди них? Но когда перечисляли невест, ее имя не звучало, значит, Тэри пока не приглянулась ни одному из местных господ. И хотя это печально само по себе, но намного хуже другое. Маркиз просто не может ходить вдоль строя, в котором стоит его собственная сестра, поскольку это противно всем правилам приличия.
Ведь он вполне может, ошибившись, случайно подать руку Тэрлине и этим сразу же поставит в неловкое положение и ее, и самого себя. После такого конфуза их еще долгое время будет преследовать волна насмешек, подколок и грязных намеков. И если ему трусливые болтуны после пары зуботычин побоятся даже слово сказать, то на скромной и ранимой Тэрлине постараются потоптаться всей стаей. Как утверждала матушка, больнее всего едкие выпады и кривые, злые ухмылки бьют по чистым, невинным душам, и собственные наблюдения лейтенанта полностью подтверждали ее правоту. Чем грязнее и порочнее богатые столичные бездельники, дуреющие от скуки и праздности, тем сильнее они стараются вымазать в мнимой грязи всех, кому не повезет попасться им на язык.
Стало быть, он должен сделать все, чтобы такого не допустить, постановил Карлант Дарве Ульгер и решительно повернулся к королеве.
— Простите мою дерзость, ваше величество, — негромко, но твердо произнес он, — но я не могу искать невесту, пока в этом строю стоит моя сестра.
Маркиз смолк, ничего более не объясняя, однако королева, прожившая во дворце почти двадцать лет, и сама знала, насколько он прав.
— Хорошо, — величественно кивнула она и обратила взор на толпу девушек: — Маркиза Тэрлина Дарве Ульгер, займите, пожалуйста, кресло возле меня.
Стоявшая с дальнего края шеренги девушка тотчас направилась к королеве, но прежде чем снять покрывало, состроила на лице самое беззаботное и радостное выражение, какое только умела. А поднимая рукой ткань, на всякий случай провела краем по щекам, чтобы никто не заметил мокрых дорожек. Хоть и глупо их скрывать — Тэри и раньше не могла сдержать слез, когда провожала взглядом к алтарю Элторны очередную подругу. Да и сейчас всхлипывала вовсе не в одиночку. Но казалось невозможным подойти к креслу королевы, точно зная, что внимательный взгляд разбойника тотчас заметит эти следы.
Однако брата она ни в чем не винила, он прав, да и данное Августе обещание — подсказать Карлу, где искать невесту, — так выполнить намного легче.
— Я на всю жизнь обижусь на всех вас, — прямо заявила младшая герцогиня Сарнская, как только магиня пояснила девушкам суть шутки, — если ему придется полчаса бродить от одной к другой, а всякие Тимулы будут выкрикивать глупые шуточки.
— Но ведь он тебя любит? — недоумевающе нахмурилась Лэйтана. — Неужели не помнит ни одной приметы? Ты ведь можешь подать ему знак!
— Для того чтобы подать знак, — с горечью фыркнула Августа, — нужно сначала о нем договориться. А для этого хотя бы разок встретиться без свидетелей. Ведь у нас даже одного свидания не было!
— Прости, — ошеломленно мотнула головой магиня, — но, по-моему, это немного легкомысленно — вот так сразу бросаться в замужество, как в пропасть со скалы. Неужели тебе не хочется, чтобы за тобой ухаживали, носили букеты, конфеты, колечки?
— Мне двадцать шесть лет, — тихо вздохнула герцогиня, — и все эти годы я была некрасивой и костлявой. И знала, как глупо даже мечтать о букетах и конфетах, но все равно представляла себе эти замечательные вещи. А еще свадьбу и жениха — необязательно богатого, лишь бы не старого и не толстого. Но постепенно мне все это как-то наскучило, а потом… потом моя жизнь резко изменилась. Я стала другой, и у меня появились деньги. Но тут вдруг оказалось, что и мужчина, которого я хотела бы видеть рядом с собой, тоже изменился. Теперь мне хотелось, чтобы он был молодым и статным, но ни в коем случае не холеным, языкатым придворным красавчиком. Мне виделся мужественный и благородный, уверенный в себе мужчина, похожий характером на дядюшку Тайвора. И едва я это отчетливо поняла, как появился Карл. Как раз такой, какого я себе придумала, словно Элторна услышала мои мысли и прислала его в Беленгор. Но, разумеется, лейтенант примчался сам, спасать сестру, а я, едва увидела его и услыхала голос… Ну вот и все.
— Не волнуйся, — твердо пообещала магиня, — я помогу ему. Как только он подойдет ближе, незаметно подтолкну воздушной лианой.
— И Карл тут же выхватит кинжал и начнет ее рубить, — с усмешкой сообщила Тэрлина. — Он же воин. Их так тренируют — все незнакомое может быть только врагом. Пусть он лучше идет вдоль ряда, а кто-нибудь из нас, Бет или я, тихонько подскажет. Публика ничего и не заподозрит.
А теперь она уходит, сообразила Тэри, а Бетриссу уже утащил Лаверно, и значит, подсказать Карлу некому. Девушка решительно сдернула накидку и направилась прямиком к брату.
— Желаю успеха, — приветливо улыбаясь, громко произнесла она и подставила Карлу для поцелуя щеку, а едва он к ней склонился, тихо шепнула: — В бледно-розовом.
— Спасибо, — с искренним облегчением выдохнул маркиз, проводил сестру взглядом и забыл обо всем, вновь поворачиваясь к шутницам.
Но теперь он знал, что искать, и почти мгновенно отыскал пышную оборку цвета майских роз и носок выставленной из-под нее туфельки, постукивающей многозначительно и нетерпеливо.
— Прости, любимая, — ринувшись к Августе, невольно усмехнулся маркиз, — я немного задержался, но это в последний раз.
Остановился напротив, бережно взял за руку и, склонив голову, прижал к губам задрожавшие пальцы невесты. Августа рывком небрежно сбросила покрывало, прижалась щекой к широкому плечу и тихонько всхлипнула.
— Я сегодня самый счастливый из женихов, — серьезно признался Карлант, осторожно гладя ее волосы, украшенные диадемой с розовым жемчугом, и твердо добавил: — И намерен сделать все, чтобы ты никогда больше не плакала.
Подхватил невесту под руку и повел к остальным парам, но едва они сделали несколько шагов, как мимо вихрем пронесся огромный букет цветов, за которым не сразу можно было разглядеть огненные кудри.
— Ох, боги, — изумленно охнула Августа и оглянулась.
Карл вынужден был остановиться и проследить за ее взглядом.
Букет роскошным ковром рассыпался у ног не успевшей снять накидку высокой девушки в сиреневом платье, а следом за цветами перед ней на одно колено упал граф Мишеле Хангро.
— Прости мою наглость, прекраснейшая. — Против обыкновения голос побледневшего от волнения шутника был тих и хрипловат, а взгляд — упрямо устремлен туда, где под покрывалом угадывалось лицо герцогини. — Я многого не прошу… но хоть надежду? Вот мой браслет, возьми в знак помолвки? А если… — Голос Мишеле прервался, но он с видимым усилием заставил себя выговорить конец заготовленной речи. — Если ты встретишь другого… я приму его назад без единого упрека.
Зал ошеломленно замер, гости, казалось, даже дышать перестали, словно все разом превратились в безмолвные статуи. Молчала и девушка, к которой обращался юный граф, но по тому, как она отдернула руку и отступила назад, невольные свидетели этого необычайного признания начали подозревать, каким будет ее ответ.
— Хорошая шутка, — уверенно похвалила одна из успевших снять покрывало женщин, и к Мишеле решительно шагнула немолодая ведьма, только они могли позволить себе украшать прически вплетенными в серебряные цепочки сухими цветами, бусинками и пушистыми веточками можжевельника. Ухватила графа за предплечье и мягко добавила: — Только не ко времени. Пойдем, не будем мешать важному событию.
Глянула в сторону вожака дома ди Тинерд, и тотчас вокруг нее сгустилось облачко портала.
Через миг оно бесследно растаяло вместе с ведьмой, графом и злополучными цветами, а по залу пронесся легкий ветерок, подхватил девушек и моментально перенес к приготовленным для них креслам.
- Предыдущая
- 55/62
- Следующая