Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Группа Брэда (СИ) - Румянцев Александр Анатольевич - Страница 56
— Джонни Ивертен? — переспросил Брэд. — Это ещё кто такой?
— Не знаете его? — изумился Грибаустен.
— Нет.
— Так вот почему вы такие смелые! — прозрел Грибаустен. — Это человек из команды Президента. Его советник, и доверенное лицо. Теперь поняли, куда голову сунули? Не нос, его вам уже разок отдавили, а голову! И её вам скоро оторвут! Всем вам! Начисто оторвут, потому что не с вашими рожами на такие уровни пасть разевать! Не с вашими рожами погаными! Не с вашими!
— Да! — по-прежнему безразлично согласился Брэд. — Это меняет дело. В корне. То есть приказ на ликвидацию группы отдавали не вы?
— Вы что, совсем идиоты? — истерично крикнул Грибаустен. — Я вам сколько раз это повторял? Я вам давно это твержу!
— Значит, Ивертен?
— Да, чёрт вас возьми! — теперь уже совсем дурным голосом заорал Грибаустен. — Это его работа, именно его! Не моя! Его!
На самом деле он слегка лукавил, потому что достоверно утверждать об отдании приказа самим Ивертеном не мог. Да он доложил ему о проблеме, да, получил ответ, что проблема несущественна, и скоро будет решена. Кем и как? А кто его знает на самом деле! Да и важно ли это сейчас? Вот эта, ввалившаяся в кабинет, лощёная четвёрка была важна. Необычайно. И именно сейчас, потому что именно сейчас надо было любой ценой их остановить, и запустить по какому угодно следу... по какому угодно! Да хоть за дохлой кошкой! Но ведь на дохлую кошку они же не польстятся, а Ивертен на самом деле был причастен к истории с Килби. Так почему бы не использовать его причастность, чтобы выжить?
«Сейчас выжить! — скакали в трясущемся мозгу Грибаустена осколки панического видения свободного полёта вдоль этажей. — Оттянуть время, сдать кого угодно, лишь бы сейчас вывернуться! А за этой сволочью столько всего водится, что сам бог велел его к чертям в ад отправить! Вот пусть они им и займутся... я один, что ли, должен отдуваться? Только бы выпроводить отсюда этих клоунов, только бы выпроводить. Дальше уже я сам ими займусь! Так займусь, что чертям тошно станет!».
Брэд, внимательно глядя в глаза Грибаустена, выдержал паузу, невероятно долгую, как тому показалось, и наконец, проговорил:
— Хорошо! Будем считать, что вы не врёте. Я в это не очень верю, но будем так считать.
Он кивком отозвал Дэна от почти уже вскрытого окна, и внимательно посмотрел на Энзо. Тот присел за кресло, и с чем-то недолго повозился.
— Итак, господин Грибаустен, — продолжил Брэд, получив от Энзо подтверждающий знак, — ещё раз уточним: правильно ли мы поняли, что вы утверждаете, что именно Ивертен приказал уничтожить группу Килби?
— Да! — с возродившейся надеждой на спасение, подтвердил тот.
— В таком случае, у нас к вам нет претензий до того момента, пока вдруг не выяснится обратное. А сейчас, если у вас хватит выдержки не вставать из этого шикарного кресла следующие двадцать минут, смею уверить, ваши проблемы закончились. Пока закончились. Не хватит — в окно вы вылетите вместе с ним. Я имею в виду кресло. Надеюсь, я достаточно внятно объяснил ситуацию?
— Вы меня отпускаете? — не сразу поверил ушам Грибаустен.
— Вы же не виновны в смерти наших людей? — пожал плечами Брэд.
Это было избавление, на которое Грибаустен не очень уже и надеялся, но когда оно стало твёрдой реальностью, он вдруг потерял контроль над собой. Понимал, что вот сейчас надо сидеть тихо-тихо, не злить никого, дождаться пока всё образуется, эти уйдут, и уже тогда начинать действовать. Всё это он понимал... но оскорблённое чувство собственного достоинства, попранного столь жестоко, ударило в голову так, что отключило рассудок, и развязало язык.
— И вы действительно не понимаете, что я всё равно вас достану! — зашипел он, наливаясь кровью так, что не дай бог нормальному быку увидеть это зрелище. — Из-под земли достану! Вы это понимаете?
— Вы, в самом деле, сознательно пытаетесь уменьшить свои шансы на выживание? — поглядел Брэд с явным интересом.
— Да бросьте дурака валять! — взвился Грибаустен, тем не менее, старательно удерживаясь за ручки кресла. — Здесь детей нет, и все всё прекрасно понимают!
— Конечно! — согласился Брэд. — Надеюсь, и вы не ребёнок, и тоже понимаете, что в этом случае долго задерживаться в нашем мире вам не придётся. Разумеется, решать, вам. Нам останется лишь пойти навстречу вашим пожеланиям.
Он посмотрел на Энзо, тот прикрепил к шее Грибаустена таймер, соединил с «ускорителем движения», заложенным под кресло, и вернулся к остальным.
— Через двадцать минут таймер сбросится! — позволил себе лёгкую усмешку Брэд. — И вы сможете начать приводить угрозы в жизнь, если она вам больше не нужна. Да! И помните, что время — штука коварная, не всегда течёт так, как кажется, если не видеть часы. Правда, — добавил, ставя на середину стола маленькую коробочку, — у вас есть секретарь, которого можно попытаться вызвать. Надеюсь, этот приборчик убережёт от соблазна ускорить вызволение. Через те же двадцать минут он превратится в бесполезный для следствия хлам, но пока вам лучше громко не разговаривать. Всего доброго!
«А я и не буду! — подумал Грибаустен, провожая их свирепым взглядом. — Я буду работать очень тихо, ибо месть, блюдо, которое подают холодным. Идите, ребята, идите! Ни о чём не беспокойтесь, я не настолько глуп, чтобы мешать вам сейчас. Вы и потом не узнаете, кто вас продал. С потрохами. Мне продал. А вот уже тогда, когда вы будете спеленаты по самую макушку, я и займусь вами сам, вот тогда вряд ли кто-то захочет вам позавидовать. А сейчас — идите! Не оглядывайтесь. Потом будете оглядываться. Если успеете!».
В приёмной группу встретила лучезарная улыбка секретарши, благосклонно внимавшей явной чуши, которую Иржи нёс с заговорщическим видом.
— Ваш шеф просил не тревожить его ближайшие двадцать минут! — сообщил Брэд начальственным тоном. — Он изучает предоставленную информацию, и просил в это время ни в коем случае никого к себе не пускать.
— Конечно, конечно! — испуганно глянув на Иржи, быстро проговорила секретарша.
Иржи, мгновенно соорудивший непробиваемую мину истинного охранника, улыбнулся ей краешком губ, и, поднявшись так, чтобы оказаться спиной к остальным, вдобавок к улыбке, скорчил забавную мину.
Секретарше, чуть не прыснувшей со смеху, стоило большого труда удержать на лице серьёзное выражение солидного человека.
«Я смотрю, ты здесь уже почти женился!». — Поддела Ганка.
«А что, нормальная девчонка, почему бы и нет?». — Важно проговорил Иржи. — «Как у вас прошло?».
«Как и предполагалось!». — Не стала вдаваться в подробности Ганка.
Иржи помнил, что ещё тогда, просмотрев запись, Брэд засомневался, что именно этот паразит, конечная инстанция в их деле, и предположил, что через него есть шанс выйти на тех, кто действительно был в теме.
Большого спора по этому поводу тогда не произошло, но сомневающиеся нашлись. Сам Иржи, к примеру. Кстати, он до конца не верил, что удастся вот так легко провернуть аферу, предложенную Лидером. Но тот, похоже, снова оказался прав. Иржи хотел поинтересоваться деталями, однако Брэд не позволил ему лезть в дискуссию.
«У нас девятнадцать минут!». — Напомнил он. — «И не советую этим богатством разбрасываться».
«Что-то мне подсказывает, что не девятнадцать». — Возразил на ходу Энзо. — «Сволочь эта скользкая, но достаточно умная, чтобы прямо сейчас шум поднимать».
«Верю!». — Не захотел спорить Брэд. — «Однако проверять не хочу! Двигаем! Без спешки, но — быстро».
В техническом этаже шли обратным порядком: Иржи обеспечивал свободу движения, Дэн улаживал проблемы с ранее блокированными системами охраны. И примерно через час в этой секторе коммуникаций не осталось даже следа их пребывания.
Когда расстояние до «лежбища» сравнялось примерно с уже пройденным, Дэн остановил группу, и взялся за тяжёлую панель, блокирующую доступ к терминалу отдела правительственной связи. Там было установлено много всего для исключения несанкционированного доступа, поэтому возился он очень долго, а когда закончил, и панель благополучно отъехала в сторону, молча посмотрел на Брэда.
- Предыдущая
- 56/66
- Следующая
