Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два мира. Том 2 (СИ) - "Lutea" - Страница 145
— Месяцев через восемь будет, — в голосе Анко негодование смешивалось с болезненным пониманием, что иначе никак. — А пока Сасори посадил меня под домашний арест.
— Сасори посадил?.. — на автомате повторил Наруто, пытаясь собрать кусочки мозаики.
— Ты залетела, что ли? — грубовато спросил Дейдара, слышавший их разговор. — Браво, капитан, вот теперь полный набор косяков, мм.
Понимание пришло лишь несколько секунд спустя, и Наруто во все глаза уставился на Анко. Та, казалось, была готова дышать огнём, однако каким-то чудом сдержала себя и, рявкнув:
— Идите на хер оба! — размашистым шагом вышла из кухни.
— Ну дела… — проговорил Наруто, проводив её взглядом.
Дейдара раздражённо хмыкнул и резко соскочил со стола. По традиции, заведшейся у них, парни должны были в такой ситуации обменяться колкими напутствиями на бой — Наруто приготовился отвечать, однако подрывник явно не был настроен на шутки. Откинув за спину волосы, он крепко стиснул в кулаке кусок глины, с которым игрался, и, не взглянув на Наруто, направился к Сасори.
Сенсорная техника, теперь всегда работавшая в фоновом режиме, улавливала его чувства: кипящий сплав боли и злости, тягучий и тёмный, засасывающий в себя. Так похожий на тот, что едва не утянул на дно Саске…
— Дейдара!
Подрывник обернулся на оклик — Наруто редко когда обращался к нему, используя полное имя. Встретившись с ним взглядом, Узумаки, повинуясь порыву, вытянул вперёд руку с крепко стиснутым кулаком.
— Я клянусь, — заявил он, — мы найдём и спасём Хинату, даттебаё, — и только затем осознал, как нынешняя сцена походит на ту, что имела место на экзамене на чунина, когда Наруто клялся на крови Хинаты, что победит унижавшего её при всех Неджи.
Дейдара этого, конечно, не знал; впрочем, крутая поза Наруто явно имела для него какое-то другое значение. Коротко усмехнувшись воспоминаниям, подрывник вернулся к Наруто и, остановившись напротив него, вновь посмотрел в глаза — а затем легко стукнул в его кулак своим.
— Я запомню это, Наруто, — произнёс Дейдара серьёзно, а затем развернулся, опуская руку, и отошёл к напарнику, чтобы переместиться вместе с ним при помощи изготовленного Андромедой портала.
Наруто негромко выдохнул; он ощущал, что мрачный сгусток в душе подрывника стал меньше, и у него самого отлегло от сердца.
— Второй отряд, отправляемся! — громко объявил отец, и Наруто поспешил к нему. Стоя в центре собирающейся группы, Минато держал на вытянутой руке развязанный галстук — портал, за который окружающие брались. Прикоснувшись к куску ткани, Наруто почувствовал, как его руки коснулась, взявшись рядом, тёплая и гладкая рука Гермионы. «Хорошо, что Гермиона с нами», — подумал Наруто и потихоньку сунул девушке в карман свою печать Хирайшина.
— Три… два… один!
Их рвануло и закружило в пространстве — спустя несколько неприятных мгновений под ногами оказался вместо камня начищенный до блеска паркет. На улице за закрытыми ставнями, судя по звукам, уже полным ходом шёл бой.
— Вперёд, — скомандовал отец.
Наруто первым выскользнул в коридор и, добравшись до ближайшего открытого окна — ну, как открытого, просто снесённого заклинанием вместе с частью стены, — мимолётно выглянул прежде, чем затаиться за углом. Впрочем, даже беглого взгляда хватило для первичной оценки ситуации, которую Наруто подкрепил проверкой окрестностей более мощной сенсорной техникой, чем использовал постоянно.
«На лужайке перед домом пятнадцать министерских и двадцать шесть врагов, — жестами показал он отцу, затаившемуся чуть дальше вместе с орденскими, — из них трое под Эдо Тенсей. С другой стороны дома двадцать четыре наших и тридцать девять врагов, из них пятеро Эдо Тенсей, один шиноби. Ещё два отряда по двадцать человек сидят в засаде на десять и пять часов».
На улице магические потоки столкнулись с такой силой, что земля задрожала, а в доме задребезжали целые ещё окна и посыпалась с потолка штукатурка. Минато кивнул и показал:
«Проберись к подкреплению в тыл и разберись. Оба отряда — одновременно, используй клонов. После — помоги волшебникам здесь».
«Понял», — показав большой палец, не ожидая, когда отец раздаст команды и магам, Наруто отбежал в соседний коридор, на ходу сотворив пять клонов. Трое тут же свернули в другое ответвление хода, а оригинал с ещё двумя побежал дальше, пока не добрался до тупика с окном. Здесь шумы боя были слегка приглушены расстоянием; определив, что напротив окна никого нет, Наруто приоткрыл створку и метнул кунай с печатью в группу деревьев в нескольких метрах от дома — там, в глубине парка, засел один из отрядов врага. Переместившись вместе с клонами к печати на клинке, воткнувшемся в ствол, Наруто легко выдернул его и отправил свои копии заходить с боков, тогда как сам, перескакивая с ветки на ветку, пошёл чуть ни не в лоб врагам. Наудачу они, как и большинство магов, не ожидали удара сверху, сосредоточились на земле.
На отчётливый свист Рассенсюрикена Пожиратели и егеря среагировали в самый последний момент, да и то не все — техника прошлась по рядам, половину отряда уложив на месте, а после вдобавок прорубила в парке дополнительную аллею и растаяла где-то возле далёкого забора, ограничивавшего территорию поместья. Человек шесть успело укрыться какими-то мощными щитами, да и то спаслись они лишь потому, что маги стояли не на прямом курсе техники — Рассенсюрикен обладал поистине убойной мощью. Под стон раненых дееспособные противники сбились вместе, окружив себя щитами, испуганно высматривая того, кто их атаковал. Чтобы отвлечь внимание на себя, Наруто нарочито заметно перепрыгнул из своего укрытия на другую ветку.
— Там! — рявкнул один из Пожирателей, и в Узумаки полетели зелёные лучи Авад.
Без особого труда увернувшись ото всех, Наруто вновь сменил диспозицию и опять легко избежал повреждений от атаки — в тот же момент клоны, зашедшие сзади и слегка с боков, ударили одновременными мощными волнами режущего ветра, столкнувшимися как раз в том месте, где собрались Пожиратели и егеря. После этой атаки на ногах осталось всего двое; в тот момент, когда порыв ветра начал опадать, Наруто бросил кунай и, переместившись к нему, решил дело по-старинке тайдзюцу.
— Свяжите раненых и доставьте, куда обычно, даттебаё, — сказал Наруто клонам, имея в виду хорошо охраняемую усадьбу в Уэльсе, где силами Министерства и Ордена была оборудована до освобождения Азкабана временная тюрьма. — И уберите тела.
— Сделаем, — откликнулся один из клонов.
Оставив их, Наруто побежал обратно к задней лужайке, которую видел раньше в прореху в стене. Там сотрудники Министерства и пришедшие им на выручку орденские во главе с Молли сидели в глухой обороне, отражая сыпавшиеся на них заклинания практически без возможности контратаковать, ухитряясь лишь изредка запустить в противников чем-то. Понаблюдав за ними недолго из укрытия, Наруто заключил, что больше всего проблем доставляет троица воскрешённых магов, а в особенности — молодой подтянутый волшебник, творивший по-настоящему Тёмные заклинания. «Кажется, — припомнил Наруто, — это Эван Розье».
Эван как раз подготовил и выпустил новые чары — плотную сферу энергии, переливавшуюся бордово-красным, постреливающую искрами. Сердце ухнуло в пятки — «Это смертельно!», — и Наруто бросился технике наперерез, входя в режим бидзю, покрываясь сверкающей светлой чакрой, которую предоставил ему Курама. Резких взмах материализовавшихся за его спиной хвостов — и сфера отброшена далеко за границу поместья; прочертив между деревьев полосу выжженной земли, она врезалась в ближайший холм и уничтожила его.
Грохот сотряс окрестности, а вскоре за ним людей на площадке накрыла взрывная волна, жаркая, мощная. За своей спиной Наруто услыхал тихие вскрики союзников, но не позволил себе обернуться и, сорвавшись с места, набросился на Эвана. Тот заметил его движение и порадовал редкой среди магов проворностью, отмахнувшись росчерком палочки, вызвавшим град ледяных стрел. Отпрыгнув в сторону, Наруто метнул в разные стороны кунаи с печатями для удобства манёвров и, спасаясь от сразу двух Авад опомнившихся врагов, тут же переместился к одному из клинков, попутно всадив кунай в горло егерю, возле которого оказался.
- Предыдущая
- 145/230
- Следующая
