Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зови меня Зверь (СИ) - Ливадия Любовь Олеговна - Страница 29
– Она генерал армии Катаны, – подтвердил Картер, кивая на знаки отличий.
– Женщина?! Эти акариане безумны. Но я уже хочу на неё посмотреть.
Ответить Картер не успел – отряд подъехал к воротам. За ними начинался, наконец, сам парк. Судя по тому, как близко дворец – не слишком большой, но достаточный, чтобы в нём заблудиться. За воротами оказались всё те же глухие стены, образующие проход к дворцу, но толпа осталась за спиной, и это не могло не радовать. Проехать хотя бы последние три сотни шагов, не чувствуя себя зверем в клетке, оказалось очень приятно.
Вспомнилось, какое облегчение чувствовал мальчик, отпущенный, наконец, с нудного бесконечного приёма в свою комнату.
Картер сердито тряхнул головой. «Я не мальчик. Я король».
Во дворе перед конюшнями гостей встретил высокий крепкий старик с длинной серебряной бородой, аккуратно лежавшей на красном парчовом балахоне. Высокую шапку украшала золотая пластина – знак Главы Мудрых.
– Приветствую тебя, сэр Картер, король Карелианы, – дождавшись, пока все спешились, раскатисто произнёс он. – Сэр Аратур, король Акара, и его семья ждут тебя.
– Приветствую тебя, Мудрейший, – по древней традиции поклонился ему Картер. – Можем мы отдохнуть с дороги?
– Вас проводят в ваши комнаты.
Глубокий зычный голос Мальгрима, его приветливая и понимающая улыбка, располагали к нему больше, чем вежливые слова. Приятно, что сам Глава Мудрых вышел встречать карелианцев. Приказать ему король Акара не мог, только попросить.
– Благодарю, – кивнул король Карелианы, и Мальгрим с лёгким поклоном отступил в сторону.
Гости поднялись по широкой лестнице, освещённой рядом факелов – единственному наследию первого замка. Эти ступени помнили всех обитателей дворца и их друзей; по ним поднимались наследники перед коронацией, послы мира и вестники войны, женихи будущих королев и матери будущих наследников. И ни разу на них не ступала нога карелианца. Ни один предок Картера не предупреждал о начале войны, ни разу не был заключён мирный договор, никогда не велись переговоры. Сэр Дугал во время частых попоек поносил соседей последними словами, а толпа обезумевших генералов выла и ревела от восторга. И вот теперь его наследник, едва успев занять трон, поднимается по лестнице в Снежном Дворце, и только идущий за ним генерал Уль бубнит себе под нос:
– Лучше б дома остались…
До комнат пришлось добираться так долго и запутанно, петляя по абсолютно одинаковым коридорам и этажам, что Картер начал всерьёз задумываться о привале. Наконец, слуга вывел их к гостевому крылу и, указав нужные двери, застыл у стены.
Комната небольшая, но уютная. Картер прошёлся до окна, подождал, пока внесут его вещи. Надо же, Аратур много лет правит один, а женская рука во дворце чувствуется. А в Карелиане нет…
– Они трубы с водой в комнаты провели, – недовольно сообщил Уль, закрывая за собой дверь. – Картер, а когда у нас будут?
– У нас лучше будет. Я уже начал переделку первого этажа под башней.
– Наконец–то. Надоело в спальне мыться. Я ушёл. Если что – зови. Здесь дверь межкомнатная есть, услышу если нападут…
– Да иди уже!
Едва молодые люди успели привести себя в порядок и переодеться, раздался стук, и всё тот же слуга вежливо напомнил, что их ждут.
Перед входом в тронный зал им пожелали приятного аппетита, распахнули двери и оставили. Картер сделал глубокий вдох и перешагнул порог.
Комната икрилась как ледяная пещера, подсвеченная снаружи солнцем. Прозрачный отделочный камень на колоннах и стенах различался оттенком, играя со светом, струящимся из высоких окон. У дальней стены на тронном возвышении стояло пять кресел. Окно, украшенное цветным витражом, освещало сидящих сзади, не позволяя увидеть лиц. Рядом с помостом выстроились Мальгрим и три генерала – единственная охрана короля и его семьи.
В звенящей тишине Картер приблизился к тронам, не отводя взгляда от короля Аратура. Тот смотрел на карелианцев внимательно и без улыбки, со спокойным интересом.
Остановившись так, чтобы не запрокидывать голову, король Карелианы отвесил аккуратный поклон.
– Приветствую вас, сэр Аратур. Мы привели с собой мир.
– Приветствую вас, сэр Картер. Пусть мир принесёт спокойствие, – у короля Аратура оказался глубокий молодой голос. – Я рад, что вы приехали и оказали нам честь. Надеюсь, ваше пребывание в Акара будет приятным, а наша встреча успешной. Не откажите мне в любезности, разделите обед с моим семейством.
Отказываться от таких любезностей не стоило, да и еда пришлась как раз кстати. У генерала Уля так громко урчало в животе, что Аратур наверняка слышал его даже с трона.
Сэр Картер кивнул в знак согласия. Его Величество спустился навстречу гостю и протянул руку, которую тот крепко пожал. Акарианец оценил карелианскую хватку, на миг скрестившись взглядами с молодым человеком, и слегка улыбнулся, намечая одобрение. Выпустив его ладонь, он сделал приглашающий жест в сторону ближайшей к трону двери, но Картер, замешкавшийся, пропуская его вперёд, так и остался рядом с тронным подиумом – ступенькой выше стояла Аврора в серебристом платье с глубоким треугольным вырезом.
– Добро пожаловать в Акара, сэр!
Не сказать, чтобы беседа за столом протекала легко, гладко и непринуждённо, но в целом карелианцы ухитрились наесться и отдохнуть. Разговорчивость Кайрины, любознательность Лерона, тактичность Мелина и внимательность Авроры сделали своё дело – разговор почти не прерывался и вёлся на посторонние темы. Уль, находясь в дальнем родстве с правителями Карелианы, воспользовался своим правом и занял место напротив принца Лерона, благо овальная форма стола не оставляла шанса условностям. Мальгрим сел по правую руку от короля Акара, генералы, оказавшиеся совсем мальчишками и по каким–то причинам тоже приглашённые к столу, напротив, постарались занять самые дальние от него стулья.
Картер, ничуть не стесняясь, наблюдал за королевскими детьми. Покосившись по сторонам, Аврора переложила на тарелку Лерона половину своего овощного гарнира, брат в свою очередь быстро передал ей кусок жареного мяса; большой ломоть чёрного хлеба лежал между их тарелками и был общим. Мелин наклонился к Кайрине и что–то сказал ей на ухо. Девушка засмеялась, Аратур сурово глянул на неё, но получил в ответ обворожительную улыбку.
Внешнее сходство улавливалось разве что у Авроры и Лерона, да и то поверхностно. Все дети Аратура, кроме смуглой Кайрины, по северному светлокожи. Старший сын к тому же блондин с выразительными, мудрыми не по годам глазами цвета озёрной глади. Младший, судя по всему, точная копия отца в четырнадцать лет – карие глаза похожи на глаза Кайрины, а пепельные волосы в первый момент показались Картеру седыми.
Кто–то предложил выпить за то, чтобы встреча прошла успешно, и молодой генерал со светлым коротким «ёжиком» на голове хитро улыбнулся и поднял повыше кубок:
– За принцессу Аврору и её талант находить друзей!
Тост, разумеется, поддержали, хотя король Аратур свирепо сверкнул глазами на не в меру инициативного юношу. Аврора обернулась к молодому человеку и, подмигнув, улыбнулась в ответ.
– Шашни с генералами? – пробормотал донельзя довольный Уль, ухмыляясь в усы. – Всё интереснее и интереснее…
– Лучше помолчи, – предупредил его Картер и убрал салфетку с колен. – Спасибо за гостеприимство, внимание и терпение, но нам надо обсудить основной предмет нашей встречи. Если вы не возражаете, я хотел бы прояснить некоторые моменты немедленно.
Аврора с опаской повернулась к Аратуру. Что скажет? Возмутится? Оскорбится, что прервали трапезу? Самой девушке здорово влетело бы, вздумай она предложить закругляться. Но прямота и открытый спокойный взгляд Картера, похоже, пришлись королю по душе. Он молча кивнул и подал знак слуге, застывшему за его креслом.
– Нам стоит перейти в более подходящее место. Не возражаете, сэр Картер?
– Разумеется, нет. Только прикажите принести туда кое–что из наших вещей…
- Предыдущая
- 29/85
- Следующая
