Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искупление (СИ) - Романова (Казакова) Анастасия Александровна "IzMelery Dreamer" - Страница 44
И он был прав, чёрт возьми, мы должны рисковать! Я глубоко вздохнула и двинулась за мужчиной, по пути вновь заглядывая в комнаты, опасаясь засады или нападения ходячих. Но, вопреки тревожным предчувствиям, всё прошло гладко, без каких-либо происшествий. После двух-трёх минут блужданий по заброшенному дому, Мэрл отворил дверь и мы попали в гараж. Помещение оказалось тёмным, ворота были закрыты, и свет почти не проникал сквозь замызганные окна.
— Ничего не видно, — я спустилась следом за мужчиной по шаткой лестнице и замерла неподалёку от стены с инструментами, — есть что-нибудь подходящее для коробок?
— Сейчас узнаем!
Диксон вооружился плоскогубцами и присел у ворот. Я не решилась задавать лишних вопросов, не в этот раз, ведь всё и так стало понятно буквально через несколько минут. Мужчина сбил тяжёлый замок и приоткрыл ворота, впустив яркие солнечные лучи, мгновенно озарившие гараж приятным светом.
— Так-то лучше.
Мэрл прикрыл лицо и, прищурившись, осмотрелся, почти сразу обнаружив несколько вместительных мешков и три походных рюкзака.
— То, что надо, не правда ли? — Он повернулся и бросил находки прямо под ноги. — Соберёшь наши припасы, а я пока осмотрю гараж, кажется, здесь припрятано кое-что интересное.
— Хорошо.
Я не стала долго копошиться. Послушно взяла рюкзаки, вернулась в столовую и наполнила их содержимым из коробок. Последние бутылки и пакеты с макаронами заталкивала силой, молнии не сходились. Ну а поднять ношу показалось совсем непосильной задачей, с которой пришлось справляться в одиночку. Сначала я с трудом подхватила один рюкзак и дотащила до гаража, даже не взглянув на Мэрла, не попросив его о помощи, а затем вернулась за последним, уже почти без сил, едва не задыхаясь, сперва потянув за ремни через коридор, а потом и вовсе сбросив рядом с другим рюкзаком.
— Всё готово, — объявила я на одном дыхании, по-прежнему хватая ртом воздух, — но не знаю, как мы дотащим это до амбара!..
— Ты только посмотри, что за сокровища здесь спрятаны!
Мэрл пропустил мои слова мимо ушей, схватился за пыльный тент и стащил на пол, продемонстрировав свои находки: два здоровенных мотоцикла. Вот это да. Неужели снова повезло, и мы раздобыли транспорт? Оставалось только надеяться, что их можно завести и выкатить из гаража прямо на улицу.
— Кстати, — Диксон опустился на корточки, прямо перед чёрным мотоциклом, и я заметила, как его глаза сверкнули от неподдельной радости, — нашёл тут кое-что полезное! — Он усмехнулся и подбросил в воздух небольшую коробочку, уже через мгновение оказавшуюся в моих руках. — Теперь сможем и не отрываться от процесса, но это не значит, что откажусь от минета! Твои пухлые губки дарят слишком большое наслаждение.
— Презервативы. Замечательно!
Я закатила глаза, припрятав находку поглубже в карман джинсов.
— Рабочие! — радостно объявил мужчина, наспех проверив мотоциклы. — Сольём бензин и сможем вчетвером свалить из амбара. Подыщем новое укрытие. Вот только прихвачу некоторые инструменты и запчасти с этого стола, — он весело подмигнул, — на всякий случай.
— А, может, найдём Майкла, Рика и остальных? — с надеждой предположила я, обрадованная не такой уж и плохой новостью.
Теперь у нас появился транспорт. Чем не повод для улыбки?
— Кто знает, — Мэрл пожал плечами, не отрывая взгляда от своей находки. Я впервые увидела его настолько увлечённым и отрешённым ото всех былых забот. — Ты только взгляни! Этоте в идеальном состоянии! Идиоты даже не подумали осмотреть гараж! Лишились такой роскоши! — Мужчина поднялся на ноги и уселся на один из мотоциклов, внимательно осматривая руль. — С детства мечтал о таком, но свой первый раздобыл только после отсидки.
— Жаль, что вам с Дэрилом не повезло с родителями, — искренне посочувствовала я, пододвинув тяжёлые рюкзаки чуть ближе к выходу.
— Отцов и матерей не выбирают, — хмуро подметил Мэрл, и его лицо огрубело, — она много пила и сгорела заживо прямо в нашем доме, перед тем, как я загремел в тюрягу в самый первый раз. Дэрилу тогда было лет восемь или девять, точно уже не помню. — Он замолчал на несколько секунд, видимо, раздумывая над прошлым, а я мысленно пожалела о том, что вообще завела разговор на эту тему. — Знаешь, все мы люди. И я не самый лучший человек, которого неимоверно бесит этот напускной сентиментализм. Так что завязывай. Хватит сопли разводить. Прошлое не изменишь.
Я была не согласна, не собиралась мириться с несправедливым замечанием, поэтому и решила, наконец, высказать Мэрлу своё мнение по поводу его затянувшегося и, временами, невыносимого бурчания.
— Мы все меняемся. И ты можешь, нет, не стать другим, а открыть в себе совершенно новые неведомые качества. Мэрл, послушай. Ты не злодей, нет. В тебе живёт любовь к брату. Ты это не признаёшь, но истинных негодяев не тяготят узы крови и они уж точно не умеют сожалеть. Да, твоё воспитание не изменить, впрочем, как и вздорный характер, но вот отношение к жизни и к обществу может поменяться. Ты лучше, чем думаешь, Мэрл. И уж поверь, не злодей. — Диксон хотел вставить своё слово, но я отрицательно покачала головой, призвав дослушать до конца. — Большую часть жизни ты играл в негодяя, а пора успокоиться и осознать: прошлого не существует. Мы остались вчетвером. Теперь это наша новая группа, и мы, с горем пополам, но как то уживаемся вместе. И если повезёт, отыщем моего брата и дядю. И не смотри на меня так. Уверена, что ты сможешь заслужить место в группе.
— Оно уже давно со мной, милочка, — пробормотал Мэрл, не скрывая явного удивления, — а валяться в ногах и умолять не в моих правилах. Тем более у шерифа, бросившего подыхать!
— Ты не был таким до Вудбери, разве нет? — не отступала я, пытливо заглядывая мужчине в глаза. — Ты не убивал людей!
— Бля, нет, Шейлин, лучше закрой свой рот, — он махнул здоровой рукой, а затем произнёс внятно, чуть ли не по слогам: — Я не стану умолять.
— А ты считаешь, что Гленн, Дэрил, Мегги, Бэт и остальные вымаливали себе уважение и любовь у окружающих? Они все с недостатками, а Дэрил и подавно. Он твой брат, Мэрл. Он любит тебя несмотря ни на что, так почему бы и не попытаться хоть ненадолго сбросить броню и попробовать ужиться в новом обществе? Здесь, с Дэрилом, с Бэт, со мной…
— Всё дело в том, что я не могу так жить, сладкая, — мужчина развёл руки в стороны и пожал плечами, — уж извини, но не для этого был создан. Попытаться выжить — пожалуйста, а прибиться к стае… Нет. Это не для меня.
— Ты уже изменился. Стал более спокойным.
— Да неужели? — Мэрл приподнял брови.
— Да! — воскликнула я, сложив руки на груди. — И это заметно.
— Ну и как же, мм?
Диксон вопрошающе уставился на меня в ожидании исчерпывающего ответа.
— Знаешь, если не заметил, то я стою здесь, рядом с тобой. Мы команда. Запомни это, Мэрл, ведь и сам говорил: поодиночке не выжить. Так что сделай соответствующие выводы и перестань, наконец, вести себя, как упёртый баран.
В гараже повисла тишина. Диксон молча наградил меня задумчивым взглядом, но так и не ответил, ни звука не вымолвил на столь красноречивые слова. Сперва, он просто покачал головой, затем усмехнулся, ну а после поманил рукой и похлопал по заднему сидению своего нового мотоцикла. Мэрл предпочёл вовсе проигнорировать мои слова. Ничего удивительного. Этого стоило ожидать.
— Возьмём красавца и поедем, обрадуем братишку.
— А как же припасы из коробок? — Я не стала продолжать бессмысленный разговор, лишь угрюмо посмотрела на мужчину и водрузила один из тяжёлых рюкзаков на свои плечи. — Остальное сам возьмёшь?
— Оставь здесь, спрячь за брезентом. Мы вернёмся за провизией немного позже, как только сообщим остальным радостную новость.
И опять наступила тишина, но на этот раз замолчала я. Не хотелось разговаривать, пропал всякий интерес; в глубине души расползлось уже знакомое неприятное чувство. И мне стало не по себе.
— Отлично, — подметил Мэрл, стоило лишь сбросить рюкзак с плеч и натянуть поверх окровавленный тент, — а теперь, поедешь со мной или снова прозовёшь дьяволом?
- Предыдущая
- 44/79
- Следующая
