Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста на службе (СИ) - Батлук Анна Викторовна - Страница 69
Многие жертвы после его развлечений не выживали, а в результате его самонадеянности пятеро
даже сбежали. Но об этом ты знаешь.
— Многие не выживали? То есть мы еще и не все трупы нашли?
— Еще четыре.
— Вы знали и об облавах, и о подсадных утках, и предупреждали пунита?
— Конечно, — мне показалось, или в глазах Орраха мелькнула гордость. Он так увлекся, что, казалось, правду говорит уже не столько из-за сока, сколько из-за желания похвастаться. Мне
стало настолько противно, что я чуть не заплакала. — Но вы с Икером решили заняться
самодеятельностью и испортили тщательно продуманную схему.
— Мы с Икером во многом портили вам жизнь, — заметила я. — Не зря вы спешно отправили
нас на обучение, когда удалось сбежать одной из жертв, которая знала о вашем существовании.
Вы не могли допустить, чтобы нам стало известно о существовании у Хопсвуда сообщника.
Именно по этой причине вы и скрыли в протоколе сей факт, а затем еще и выкрали документ.
— Да, — отчетливо скрипнул зубами Оррах. — Пришлось — ты слишком далеко зашла в
стремлении довести расследование до конца.
— Ну вы и до этого не гнушались воровством, — напомнила я. — И речь сейчас идет не о
деньгах, которые вы поделили с Хопсвудом, а о справках, которые украли из дела. Нужно было
затянуть передачу его в суд?
— Точно. Хопсвуд слишком много знал, и позволить ему заговорить в суде я не мог. Он
поставил условие — либо я помогаю ему сбежать, либо он дает против меня показания. И это
несмотря на то, что срок его в таком случае взлетел бы до небес. Он бы сдержал слово, я знаю.
— И поэтому вы обратились в Общество пунитов?
— Да, их председатель, этот Путч, мне должен — я прикрывал его делишки. Не такие, конечно, как у Хопсвуда: в основном махинации с бюджетом Общества.
— В результате этих «делишек» Кирро смог выделить для защиты Хопсвуда полтора миллиона, так что не стоит называть его махинации уменьшительно-ласкательным словом.
— Возможно, — развел руками Оррах. — Но он расплатился за мои услуги, а они стоят дорого.
У меня к тебе тоже есть вопрос — почему ты не заподозрила Икера? Уже после твоего похода к
Путчу я научил председателя, чье имя стоит называть в случае вопросов. Жаль, что ты больше
не появилась. К тому же, Икер тоже мог взять документы из своего сейфа, а потом заявить, что
их украли.
— Уверена, вы надеялись, что я так и решу. Но Икер со мной вместе задерживал Хопсвуда, Икер
вместе со мной был на обучении… Слишком много «вместе со мной», чтобы я всерьез могла его
заподозрить. Кстати, в дело кто-то забрался и тогда, когда я была в вашем кабинете. Как вы
смогли это провернуть?
— Стажер, — равнодушно проронил Оррах. — Сказал, что если он принесет мне справки, на
работу возьму без разговоров.
— Как вы объяснили свою просьбу?
— Да никак. Но он и не интересовался. Глупец — трясся над этой папкой, выжидал удобный
момент, и дождался, что за соседний стол сел Икер.
— Вы уволили его?
— Конечно.
— Не боитесь, что он донесет кому-нибудь о вашей просьбе?
— Пусть доносит. Такая мелочь на фоне остальных моих прегрешений, внимания не
заслуживает.
— Еще один момент. Зачем Хопсвуд влез в архив?
— Глупость этого существа просто била все мыслимые и немыслимые рекорды, — вздохнул
капитан, да так горько, что в другой ситуации я бы его пожалела. — Он загорелся идеей
отомстить тебе, и на уговоры не поддавался. Более того, Хопсвуд отказывался бежать! Об
Отборе он не знал — телевизор, как ни странно, пунит не жаловал, и забрался в архив, надеясь, что из твоего личного дела сможет почерпнуть информацию о том, где ты прячешься. Я застал
его, когда он выписывал из папки адрес твоих родителей, и от злости порядочно так избил.
Я кивнула.
— А потом вернули личное дело в архив, зная о том, как Марисса не добросовестно относится к
своим обязанностям. Сторожа зачем подставили?
— Он стал очень удобной кандидатурой. Я паниковал, не знал, как объяснить полный разгром
архива, но Марисса сама подсказала выход — начала искать свою спрятанную бутылку, и
вспомнила, что наш сторож пьет. На самом деле я и не помнил, что отдел кто-то дополнительно
охраняет. Давно следовало убрать эту должностную единицу, так что этому старикашке еще и
повезло.
— Ну да, вы убедили его в том, что он влез в архив по пьяни, и как добрый начальник, в конце
концов, простили.
— Допустить, чтобы началось еще одно расследование, я не мог. Любому сотруднику, ну, кроме
Мариссы, с первого взгляда стало бы понятно, что влезли в помещение через окно, а не вошли
через дверь. Благо, что все обошлись нашими объяснениями.
— Еще один вопрос: судя по вашим словам и глаголам в прошедшем времени, Хопсвуд мертв?
— Мертв, — просто подтвердил Оррах. Открыл рот, намереваясь что-то добавить, но тут же его
закрыл — наверное, действие сока начало проходить. Но я и не желала слушать подробности
смерти этой твари — тот сотрудник, который будет расследовать это дело, выяснит все
подробности.
— Ты не одна, правильно? — вздохнул капитан. Я встала со стула и посмотрела на него сверху
вниз.
— Глупо полагать, что ваше признание нужно было лично мне. Вы совершили множество
преступлений, — я закрыла глаза, пытаясь остановить слезы. — Я восхищалась вами, пыталась
походить на вас. Не понимаю… У вас же две дочки! Вам не приходило в голову, что когда-
нибудь, они могут стать жертвой…такого же, как вы?!
— Они не ригарийки, — беспомощно прошептал Оррах, и опустил глаза вниз.
— Те девушки, которых вы все-таки переправили, что с ними?
Капитан ответил, не поднимая головы, словно провинившийся школьник.
— Я не интересовался их дальнейшей судьбой. Сексуальное рабство, органы…
— Вы — животное! — закричала я, пятясь. Мне казалось, что тело этого мерзавца раздувается, занимая весь кабинет. Моя нервная система не выдерживала такого напряжения — сначала
Максимилиан, теперь самое большое разочарование в моей жизни. — Несколько десятков
ригарийек!!!
— Достаточно, — раздался от двери голос Виктора. Я бросилась к нему и крепко обняла, пряча
свое лицо на крепкой мужской груди. Оррах встал со стула, но не для того, чтобы напасть, а
желая поприветствовать Его Величество. Удивительно, как в одном человеке могли сочетаться
одновременно такая ужасная жестокость и поразительное уважение власти. Хотя, наверное, для
преступников норма подчиняться тем, кто сильнее — свою агрессию им интереснее вымещать
на слабых телом.
Как выяснилось, охрана с регентом во главе, уже давным-давно заняла коридор и ожидала
удобного момента, чтобы задержать капитана. СИБовцам было очень любопытно, чем же таким
мог заинтересовать Его Величество Оррах, и потому из отдела никто не уходил — все
выглядывали из-за своих столов, изображая усиленную работу, а бедный дежурный чуть не
плакал, пытаясь хоть кого-то уговорить выехать на труп. Как резонно заявляли ему сотрудники
— безвременно почившему уже все равно, а из любопытства никому умирать не хочется.
Причем никто даже мысли не допустил, что капитана подозревают в совершении преступления, и даже не одного — а вот в мысли, что регент явился в отдел, дабы наградить Орраха, сошлись
все.
Капитан не сопротивлялся, позволил надеть на себя наручники и спокойно вышел из здания.
Все сотрудники с недоумением смотрели на это действо, и пораженно шептались — коридор из
СИБовцев выстроился до самого выхода. Первой не вытерпела Гайдина.
— Что происходит, что происходит? За что вы его? — верещала она, забегая вперед процессии и
преданно заглядывая в глаза начальнику. Ей никто не отвечал, и она, проводив Орраха до двери, замерла, прижимая к губам пальцы.
- Предыдущая
- 69/71
- Следующая
