Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фаворитка проклятого отбора - Минаева Анна Валерьевна - Страница 48
— Скажи мне его имя.
— Допустим, Хенар. Это что-то изменит?
— Допустим, — повторил он, копируя ее тон.
Мирэль уже открыла рот, чтобы еще что-то сказать, но дверь в комнату распахнулась. Через порог перепрыгнула невысокая седовласая женщина и, даже не взглянув в нашу сторону, бросилась к одной из тумбочек. Открыла верхний ящичек, выхватила оттуда бумаги…
И больше ничего сделать не успела. В комнату влетело трое мужчин в темных балахонах. Скрутив чародейку заклинанием, один из них вырвал у нее из рук бумаги и отдал приказ:
— Нарушение третьего правила архипелага. В темницу на пять суток. Восемьдесят плетей.
— Что тут происходит?
Рейнольд задал вопрос спокойным, ровным голосом, но то, как при этом он смотрел на колдунов и чародейку, говорило о многом. Мне даже на мгновение показалось, что сейчас он полностью разделяет мои взгляды на несправедливость законов нашего мира.
— Лорд-регент, — поклонился ему колдун с красной повязкой на руке, — прошу вас, не вмешивайтесь. Эта женщина нарушила один из законов, мы обязаны наказать ее за это.
— И какой же закон она нарушила? — Лорд Герей бросил взгляд на лежащую на полу лицом вниз женщину.
— Письма на материк строго запрещены.
— Насколько я вижу, тут скопилось порядочно записок, — кивнул мужчина на бумаги в руках мага-охранника. — Получается, что это даже не письма. Ведь она их не отправляла. Или есть какая-то лазейка, которую вы упустили?
— Никак нет, лорд-регент, — отрапортовал глава патруля. — Письма невозможно отправить без посторонней помощи.
— Тогда почему вы собираетесь наказать эту женщину? И представьтесь, когда разговариваете с первым советником и правой рукой вашего короля.
— Прошу прощения, лорд Герей, — побледнел маг. — Маг пятой ступени Хенар Фальвурд.
— Хенар, значит, — недобро протянул Рейнольд.
Мирэль напряглась, подобралась, будто готовясь бежать. А в следующее мгновение произошло сразу несколько вещей.
Один из магов наконец заметил стоящую за спиной регента его сестру и довольно грубо, полностью игнорируя присутствие посторонних, поинтересовался, почему она не на своем рабочем месте.
Что ответила Мирэль, я не услышала. Потому что поваленная на пол чародейка подняла голову и наши взгляды встретились.
Я ее узнала.
Впервые за свои девятнадцать лет жизни я потеряла контроль над стихийной магией. Воздух закрутился вокруг кистей плотными браслетами, волосы откинуло назад, а мой голос превратился в злобное шипение:
— Немедленно отпустите ее, демоновы отродья!
ГЛАВА 35
Магия сорвалась с пальцев до того, как я успела подумать о том, что делаю. Колдунов откинуло к стене. Они не ожидали нападения с моей стороны, не успели среагировать. А я уже сидела на полу рядом с женщиной, снимала с нее чары и помогала встать.
— Асмия, — удивленно прошептала она одними губами, недоверчиво протягивая ко мне руку.
— Все хорошо, тетушка Мэй. Все хорошо. — Мой голос дрожал, на глазах наворачивались слезы. Последствия моего поступка меня сейчас волновали меньше всего. Главное было спасти ее. Помочь.
Боги, как же она постарела за эти годы! Какой же кошмар ей пришлось пережить из-за всех этих проклятых законов. Бедная тетушка…
— Отступница! Взять!
Маги-охранники уже кинулись ко мне, готовые выполнить приказ командира, когда злой окрик регента пригвоздил их к месту:
— Стоять!
Через мгновение Рейнольд заговорил вновь, но уже куда тише и спокойнее:
— Стоять… А теперь развернитесь и покиньте помещение, вернитесь к прерванным делам. Эта чародейка не ваша забота, а моя.
— Но…
— Приказ не обсуждается, маг пятой ступени Хенар Фальвурд, — прорычал мужчина. — Впрочем, вы можете задержаться. Я даже настаиваю на том, чтобы вы задержались.
Молчание длилось минуту. После чего командир отряда отдал приказ оставить его одного. Дверь закрылась за магами-охранниками медленно и с явной неохотой. Будто само место не было радо вмешательству человека с Большой земли.
— Для начала мне хотелось бы уточнить, по какой причине вы на островах Лифы придерживаетесь каких-то новых правил, которые не вводились короной? — опередил Рейнольд открывшего было рот мага. — А пока вы придумываете внятный ответ на этот вопрос, разъясните мне другую вещь. С каких пор чародеек стали подвергать физическим наказаниям? В законе черным по белому написано, что наказанию подлежат только бунтарки, не готовые выполнять волю короны. И наказание для них одно — смерть. Тех же, кто оступился раз, следует поместить в одиночную камеру на три дня, кормить и поить два раза в сутки. В случае отказа от содействия короне причислить к бунтарям. А я наблюдаю уже двух чародеек, к которым вы применяете какие-то новые законы и методы наказаний.
— Я…
— Вы блеете как баран, маг пятой ступени, — резко отозвался регент короля, а потом задержал взгляд на той самой красной повязке. — Как человек, который носит звание главы магической стражи, вы обязаны уметь общаться как с начальством, так и с подчиненными. Судя по тому, что я тут видел, вы абсолютно не справляетесь с этой должностью.
— Лорд Герей, я могу?..
— Вы можете сейчас же снять повязку, собрать свои вещи и первым же кораблем отправиться в столицу. В случае вашей чрезмерной болтливости… Ваше дело вести буду я лично. Имейте это в виду.
— Да, мой лорд, — поклонился побледневший маг. — Я могу идти?
— Я уже сказал, что можете. Не забудьте по прибытии на материк показаться лекарям. Кажется, у вас проблемы со слухом.
Еще раз спешно поклонившись, мужчина сорвал со своей руки красную повязку и покинул комнату.
— А я начинаю тебя уважать, — хмыкнула Мирэль, похлопав брата по плечу и опускаясь на пол рядом со мной и тетей. — Мэй, ты как?
— Нормально. — Тетушка трясущимися руками собирала рассыпавшиеся по полу листы пожелтевшей бумаги. — Что же будет?..
— Ничего не будет. Как они узнали? — Сестра регента быстрыми движениями сгребла оставшиеся письма и положила их дрожащей от страха женщине на колени.
Только сейчас я заметила, сколько заплаток на ее поношенном сером платье. Сколько выдернутых ниток, сколько неотстирываемых пятен.
— Тальна сболтнула лишнего, те услышали… — Тетя Мэй прижала листы к груди, а потом посмотрела на меня. — Настоящая. Асмия, девочка, неужели и тебя тут оставят?
— Не оставят, — вместо меня довольно резко ответил Рейнольд. — Леди Нур, вы в порядке?
Тетя несколько раз моргнула, не сразу сообразив, что обращаются к ней, а потом коротко кивнула.
— Нужна ли вам помощь лекаря?
— Нет, спасибо. Лорд Герей, верно?
— Да, леди. Позвольте? — Он галантно подал руку моей тете, помог ей встать с пола и подвел к одной из кроватей. — Вы точно хорошо себя чувствуете?
Она бросила на меня беспомощный взгляд, будто не знала, как себя вести. Потом выпрямилась и благодарно улыбнулась.
— Да, все хорошо, лорд Герей, благодарю. Я правильно понимаю, что вы являетесь покровителем моей племянницы?
Рей повернулся ко мне, когда я уже встала с пола. Долго смотрел мне в глаза. А может быть, мне только показалось, что время растянулось на часы. Показалось, что мужчина вкладывал во взгляд намного больше, чем можно было бы подумать.
— Да, все так, леди Нур, — наконец произнес регент.
А в ушах вновь зазвучал его ответ магу-охраннику: «Эта чародейка не ваша забота, а моя».
— В таком случае примите мою благодарность за этот шаг, — кивнула тетя.
— А заодно расскажи нам, что будем делать дальше, — неучтиво хмыкнула Мирэль. — Ни от кого не скроется то, что одну из чародеек не наказали, одного из магов отстранили от службы, а ты тут разгуливаешь под ручку со свободной колдуньей.
Рей усмехнулся уголком губ:
— Помнишь, с чего началось наше знакомство?
— Конечно. — Девушка, в чьих жилах текла королевская кровь, изогнула губы в улыбке. — С обвинений всех и во всем.
- Предыдущая
- 48/52
- Следующая