Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беатрис располагает (СИ) - Бэйн Екатерина - Страница 46
— Понимаю, что вы очень торопились. Кстати, как поживает Сьюзен?
— Прекрасно.
Девушка бросила умоляющий взгляд на мать, проклиная про себя Крессиду за ее идиотские намеки.
— О, Сью — просто чудесная девочка, — отозвалась Беатрис, — вам непременно нужно на нее взглянуть, дорогая Кресси. Мы так хотели, чтобы именно вы стали ее крестной матерью.
Кэт сдавленно фыркнула.
В церкви уже все было готово. Процедура венчания прошла, как обычно. Подружки невесты хихикали и перешептывались. Леди Нортон стояла с постной миной на лице. Муж ободряюще держал ее за руку. Беатрис взглянула на Питера, и они оба одновременно вздохнули.
Наконец Рэчел стала миссис Нортон и на нее со всех сторон посыпались поздравления.
За праздничным столом гости уже чувствовали себя настолько свободно, что вели непринужденные разговоры. Лишь некоторые все еще переживали случившееся. К примеру, все та же леди Нортон.
— Ты все еще сердишься, мама? — спросил у нее сын.
— Это уже не имеет никакого значения, — отозвалась женщина, — ты женился, исполнилось твое желание. Надеюсь, ты рад.
— А ты?
— О, я просто в восторге, если не считать того, что у меня пропал аппетит. Совершенно пропал.
Ее муж, смиряясь с неизбежным, напротив, радовал взгляд отменным аппетитом и степенно беседовал с отцом Рэчел.
Кэт тоже была не особенно довольна, но по другой причине. Напротив нее сидела Крессида и частенько бросала на нее все понимающие взгляды. А иногда даже обращалась с вопросом, как правило, таким, от которого Кэт очень хотелось запустить в нее тарелкой.
— Твоя мама прекрасно готовит, — сообщил Фрэнк с полным ртом.
— Моя мама? — Кэт приподняла брови, немного отвлекаясь от переглядок с родственницей, — да упаси тебя Бог съесть что-нибудь из того, что она действительно приготовит.
— А что такое? — вдруг спросил Кардингхэм, сидящий с другой стороны, — нельзя есть?
— Почему же, можно. Только отравитесь.
Он рассмеялся.
— У нас прекрасная повариха, она и готовит, — продолжала Кэт, — а маму к кухне нельзя и на пушечный выстрел подпускать.
— А что? — фыркнул Фрэнк, — это прекрасный способ избавиться от излишка гостей.
— Или родственников, — не без задней мысли вставила его жена, украдкой посматривая на Крессиду.
К поздней ночи гости начали расходиться. Беатрис с мужем провожала каждого, говорила приличествующие случаю слова и к концу процедуры у нее заболел язык, хотя, провожая гостей, она испытывала настоящую радость.
Когда за последним гостем закрылась дверь, Беатрис упала в кресло и громкогласно заявила:
— Слава Богу, что у меня нет больше дочерей! Еще одной такой свадьбы я не выдержу.
— Да уж, — поддержал ее муж, — какой ужасный день. Я рад, что он наконец закончился. И ты права, муженек Рэчел теперь перестанет мозолить нам глаза. Я уже насмотрелся на него на всю оставшуюся жизнь.
— Да и мне хватит, — признала Беатрис, — и не только его, но и некоторых наших родственников тоже.
— Ты опять на Кресси намекаешь? — хмыкнул Питер, — пойми, не пригласить ее я не мог. Она ведь моя сестра, а стало быть, тетя Рэчел.
— Да, я понимаю.
14 глава
Прошло еще полгода. Жизнь вновь вошла в обычную, размеренную колею. Родители Рэчел и Алекса давно остыли, испытывая лишь легкое сожаление о случившемся и о том, что можно было бы сделать, да вот не получилось. Но в любом случае, уже ничего нельзя было поделать.
Как-то вечером Беатрис сидела за столом, проверяя счета. Она путалась в цифрах, но считала, что ей это полезно. Полезно или нет, но Питер частенько исправлял за ней ошибки и иногда просто умолял не трогать несчастные счета и не запутывать его еще больше. Однако, Беатрис считала иначе, а спорить с ней было бесполезно.
Стукнула дверь и в кабинет влетел Арчер. Так как обычно он входил куда менее экспансивно, на Беатрис это произвело впечатление.
— Миледи, — пробормотал он, тяжело дыша.
Женщина поднялась с места, не сводя с него пораженного взгляда.
— Что случилось?
Наверняка нечто ужасное, если ее невозмутимый дворецкий сам не свой.
— Лорд Вудвилл, — продолжал Арчер в том же духе.
Беатрис еще с полминуты смотрела на него, ожидая продолжения, а потом вышла за дверь, поняв, что ей его не дождаться.
Уилл и Томми осторожно заносили Питера в дом.
— Боже мой! — ахнула женщина, кидаясь к ним, — что с ним?
— Кучер говорит, грабители напали, — отдуваясь, отозвался Уилл, — что-то там произошло. Один из них стукнул его по голове дубиной.
— Это серьезно? — Беатрис взглянула на неподвижного мужа и поняла, что серьезно, — вот что. Несите его в спальню. Только очень аккуратно.
Они кивнули и направились к лестнице.
— Арчер! — женщина обернулась к дворецкому, — за доктором, быстро!
— Он, наверное, уже спит, — робко попытался возразить тот.
— А меня это не волнует. Спит, так разбудят. Вытащат его из постели, пусть летит сюда хоть в ночном колпаке, главное, чтобы свои инструменты прихватил. Немедленно отправь кого-нибудь и не стой столбом.
Арчер кивнул и скрылся за дверью.
Беатрис побежала наверх. Она растолкала горничных, велев им заняться раненым под ее руководством. У женщины, оказывается, был кое-какой опыт, как-никак один ее муж умер после дуэли, а второй — от долгой болезни. Но такого опыта Беатрис предпочла бы не иметь вовсе.
Через полчаса приехал доктор. Он, как и приказывала Беатрис, был одет лишь в плащ, под которым виднелось нижнее белье. Наверное, его как подняли, так и вытолкали и вид у доктора был не слишком довольный, что при желании можно было понять.
— Всем покинуть комнату, — приказал он и подошел к раненому.
Денизе велел принести воды, чтобы помыть руки. Беатрис осталась в уголке, надеясь, что ее не заметят, но доктор, умудренный опытом, повернулся к ней и повторил:
— Ступайте, миледи. Я должен осмотреть вашего мужа.
— Пожалуйста, — взмолилась женщина.
— Нет, нельзя.
Вздохнув, она вышла и осталась в коридоре. Не в силах стоять на одном месте, женщина начала ходить от стены к стене, изредка останавливаясь и прислушиваясь.
Наконец, доктор вышел из комнаты. Вид у него был мрачный и насупленный. Беатрис кинулась к нему:
— Ну? Что?
— Сожалею, миледи, — вздохнул тот, пряча глаза.
— Что значит, сожалею? — не поняла Беатрис, подступая ближе, — что вы хотите этим сказать?
— М-м-м, — промычал доктор, — ваш муж, миледи, скончался.
— Что? — она распахнула дверь.
Ей хватила одного лишь взгляда, чтобы понять, что Питер мертв. Непонятно каким образом, но Беатрис поняла это сразу.
— Боже мой, — прошептала женщина и опустилась на пол, — этого не может быть.
Доктор вздохнул, поднял ее за руку с пола и подведя к креслу, усадил в него. Потом вызвал горничную и велел ей принести коньяку.
— Успокойтесь, миледи, — умиротворяющее проговорил он, подавая ей стакан, — ничего не поделаешь.
— Черт подери, — прошипела Беатрис, — а вы тогда на что, хотелось бы мне знать? Вы кто, врач или гробовщик?
— Я врач, но я не волшебник. Ваш муж уже был мертв, когда я вошел.
Беатрис оттолкнула от себя стакан с коньяком и разрыдалась. Она едва обратила внимание на то, что ее отвели в другую комнату и уложили в постель. Женщина не спала всю ночь, бездумно глядя в потолок. Она не хотела думать, думать было слишком больно.
Слуги тем временем делали то, что положено делать в таких случаях. Дали знать обеим дочерям хозяйки, которые приехали в дом с мужьями, ошарашенные услышанным.
Рэчел и Кэт сели на диван в гостиной и обнявшись, принялись плакать, ни на что не обращая внимания. Их мужья, чувствуя себя немного лишними, стояли поодаль и изредка переглядывались.
Беатрис спустилась к ним через полчаса. Она была мрачной и собранной, а глаза ее были сухими. Все вои слезы женщина выплакала еще вчера.
— Какой ужас, мама! — вскричала Рэчел, поворачиваясь к ней, — как это случилось? Почему?
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая