Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Участь победителей (СИ) - Moskwinian Андрей - Страница 55
Виллей погладил ее рыжие кудри и, не удержавшись, прильнул к ее распутным губам.
— Все верно. Мне надо одеться перед встречей с маршалом, а тебе подготовиться к ночному свиданию с ним. И поторопись: возможно, ему понадобятся твои объятия значительно раньше заката солнца.
* * * *
Маршал предстал перед канцлером в черной котте с узкими рукавами и замысловатыми узорами, поверх которой был надет алый плащ с гербом его владельца — бурой головой медведя. И хотя погода была уже достаточно холодной, богатырское здоровье позволяло этому человеку пренебрегать капризами природы. Его шаги и осанка были полны величия и грации, но надменное лицо портило образ благородного рыцаря. Канцлер же не оставил без внимания появление герба Уильяма.
«Виданное ли дело, чтобы какой-то воин из бедной дворянской семейки так нагло расхаживал по королевскому дворцу со своими символами», — думал он, одновременно кутаясь в меховой плащ и приветливо улыбаясь маршалу в поклоне.
Они не стали долго обмениваться дежурными фразами. Маршал первым перешел к волнующим его вопросам.
— Вы писали, что королева подумывает сместить меня с должности. Насколько все серьезно? Я сегодня говорил с ней и совершенно не убедился в правдивости ваших донесений.
— Не верьте ни единому ее слову. Королева коварна и умело прячет под своей красотой истинные намерения, — преданно убеждал полководца Виллей в своей правоте. — Она умело крутила нашим покойным королем, а потом подло погубила принца Робена. Вспомните хотя бы этого советника Уинсона. Он ведь очень близко подобрался к вам. И если бы не мое вмешательство, как знать, где бы вы сейчас были.
— Не знаете, что с ним? Может и в самом деле его кости уже давно растащили дикие звери?
— К сожалению, он жив, но на этот счет нет нужды беспокоиться. Очень скоро его голову принесут мне сами эльфы, которых он так старательно оберегал от нас.
— Вы и в самом деле решили вернуть им лес? — грозно спросил Уильям.
— Разве я похож на глупца? — картинно обиделся канцлер. — Как только ваши войска будут готовы — можно начинать наступление на эльфийское отродье.
— А королева? Она же ранее поддерживала политику Уинсона.
— Стоит ли переживать из-за нее, — скривил улыбку казначей. — Пришло время сместить ее с поста регентши и спокойно вести дела от имени малолетнего Генри. Но тут уж без вас не обойтись.
— Ловко придумали, — фыркнул в ответ маршал. — Хотите сделать меня отступником? Я устраиваю переворот, совершаю преступление перед королевской семьей и перед Богом, а вы пользуетесь всеми плодами победы.
— Мне это не нужно! Вы будете править Арондалом. А я же готов остаться при скромной должности канцлера.
— Скромной? Небось продолжаете грести золото из казны?
Виллей пропустил это тяжелое обвинение мимо ушей.
— Ну, так вы готовы к решительным действиям? — нетерпеливо спросил он.
— Только если будут весомые доказательства грехопадения королевы, — отрезал Уильям.
— А разве они нам нужны? Доказательства ведь можно и подделать.
— Я пока не готов. Ваши игры мне давно поперек горла, — рыцарь повернулся и, кажется, собирался покинуть собеседника.
«Благородный осел, — выругался про себя Виллей. — Как бы эти сомнения не стали для тебя роковыми».
— Послушайте, канцлер, надо выждать время. Слишком рано вы решились свергнуть очередного правителя, — резко повернул обратно Уильям. — Все и так в наших руках — так зачем торопиться?
— Вы абсолютно правы, не стоит, — успокоил его канцлер, скрывая свое недовольство.
Уильям же вновь попытался уйти, но в очередной раз передумал.
— Не знаете, во дворце ли фрейлина по имени Иона? — нерешительно спросил он.
— Кажется, сегодня утром я видел ее в дворцовых коридорах. Скорее всего, она сейчас в своей комнате, — безразличным тоном сказал канцлер.
— Хотел бы выразить ей почтение. Ведь эта смелая девушка рисковала своей жизнью, выступая посредником между нами.
— Вы абсолютно правы! Такая самоотверженная дева безусловно заслуживает куда лучшей участи при дворе Алисии!
Недвусмысленный намек Уильям проигнорировал, но канцлер к своему удовольствию заметил, как непроизвольно дернулось его лицо. Как только маршал покинул аллею спящих деревьев, за спиной канцлера как из-под земли возникла Джамила.
— Все мужчины одинаковы, — насмешливо бросила она. — Имеют в своих руках неограниченную власть и готовы потерять голову из-за подола куртизанки.
— Все подслушиваешь, — неодобрительно взглянул на нее Виллей. — Сколько можно так подкрадываться ко мне? Не пошла тебе на пользу арразийская культура. Там женщины знают свое место.
— Именно поэтому Арразия уже много лет не знает бед на той части суши, — отпарировала она.
— Неужели? А как же твой орден?
Взгляд южанки сузился, и канцлер поспешил загладить это напоминание о былом.
— Ты же не просто так прокралась сюда? Поведай мне, что взволновало тебя.
— Меня ничего не может взволновать, — сухо сказала она ему. — А вот тебя вполне может настигнуть удивление. До меня дошли интересные слухи: эльфы везут нам голову Алларда Уинсона.
— Вот как! — воскликнул мужчина. — Это действительно неожиданно. Выходит, остроухие решились забыть то добро, что он им принес, и в благодарность оттяпали ему голову.
— Другого я от них и не ожидала, — с презрением молвила Джамила. — Жаль, что Аллард не послушал меня.
— Не жалей о нем, ведь я могу дать тебе куда больше.
— Очень надеюсь на это.
Канцлер в волнении сделал круг по легкому покрывалу снега, что застелил дорожки дворцового сада.
— Как получишь голову — первым делом убедись в ее подлинности. Да, еще эльфам передашь бумагу на право владения их лесами. Для таких целей я обязательно изготовлю фальшивый документ. Этим тварям все равно как он выглядит. Вряд ли они и читать умеют.
— А может просто вырезать их?
— Не стоит. Быстро пойдут слухи, а мне они ни к чему. Вторжение в Хелиндельсельв должно быть внезапным.
— Как пожелаете, — поклонилась Джамила и поспешила исчезнуть.
«Опасная девка, ох и опасная, — думал Виллей по пути во дворец. — Много пользы такая бестия может принести своему хозяину, но и вреда не меньше. Как говорят старики — предавший один раз, предаст и во второй. Как только эта история с Уинсоном закончится, надо бы и от этой арразийки избавиться. Пусть грызется со своим господином в бездне Диалунга».
* * * *
Не прошло и недели со дня приезда маршала, как мертвая тишина повисла в тронном зале. Ни торжественная обстановка, ни пышные наряды уже не радовали присутствующих. Сказанные Уильямом слова повисли в воздухе, заставляя всех цепенеть в осознании приближающейся опасности.
— Дозорные не ошиблись? — тихо спросила королева.
— Сомнений нет — это армия Зигфрида, — отвечал Уильям. — Я уже отдал необходимые распоряжения. Воинов соберем быстро, а вот как мы остановим виндландцев…
— Они же прошли не по горному перевалу? — задумчиво поинтересовался канцлер.
— Нет. Проплыли через Море Туманов. Суда им дали арразийцы. И судя по всему, на наших берегах высадилась лишь часть их войска, — сообщил маршал и все в едином порыве ахнули от изумления. До сих пор никто не верил, что Зигфриду по силам такой маневр. Слишком далеко от моря располагалась его империя, да и сами виндландцы никогда не славились мореходным умением.
— Проклятые южане, — только и смог произнести Виллей. — Как же они собрались воевать зимой на чужой земле?
— Будут грабить крестьян. Возможно, пищу им будут поставлять арразийцы. Для них главное забраться в крупный город на зимовку. А значит, они двинутся прямиком на Вермилион. Других подходящих мест для них не сыщется.
— Чего не могут добиться сила и напор, сделают время и терпение, — как будто сам себе сказал Меррилл. Но его и так никто не слушал.
— Какой кошмар, — королева устало опустилась на трон и прикрыла глаза рукой. — Одно несчастье за другим. Сколько еще Бог будет посылать мне эти мучения?
- Предыдущая
- 55/63
- Следующая
