Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Называйте меня Хель (СИ) - "Zaraza takaja" - Страница 115
— Бродяга! — радостно оскалился Джеймс. — Я вижу, ты не потерял своей формы!
— Джей? — замер Сириус. — Я слышал, что ты жив. Это невероятно!
— Хм, вообще-то, мистер Поттер, ничего сложнее школьного курса тут не было, — фыркнул я. — Если для вас это «не потерял формы», то я боюсь предположить, что значит для вас «потерял».
— Школьный курс? Ха? Вы серьёзно, мистер Милтон? Никогда не сталкивались с настоящим боем?
— Лорд Милтон, — поправил я Джеймса. — Как вам сказать… (чтобы не послать нахрен). Мне — не приходилось (в этом теле), за исключением небольшого школьного инцидента… (когда меня пытался убить преподаватель).
— Тогда могу продемонстрировать вам, как это выглядит на самом деле, — самодовольно заявил Джеймс. — Как насчёт боя пара на пару? Я с Сириусом и вы с Гарри?
Я удивлённо взглянул на Гарри, но тот только пожал плечами.
— Джей, мне не кажется это хорошей идеей, — попытался образумить Джеймса Сириус, который прекрасно знал и мой уровень, и степень мастерства Гарри.
— Да брось, Бродяга! Помнишь, как мы это делали? — Не дожидаясь ответа, Джеймс шагнул внутрь щитов. — Гарри? Ты же не откажешься?
Пожав плечами, Гарри преодолел барьер и подошел ко мне.
— Сколько секунд? — спросил я.
— Семь, — вздохнул Гарри. — На вас, лорд Милтон, Джеймс, на мне — Сириус.
С Гарри мы уложились в пять. И то благодаря Сириусу, который всё-таки отбил первую атаку Мастера. А Джеймс Поттер сразу же слился на «отвлекушке», попустив основную связку.
— Два трупа, лорд Поттер, даже скучно, — вздохнул я. — Но давайте не будем мешать старым друзьям общаться. Позвольте вас пригласить на бокал вина? Хоть и рано по времени, но в самый раз по состоянию.
Оставив Джеймса, Лили, Сириуса и Гермиону предоставленных самим себе, мы с Гарри поднялись в кабинет. Кричер приволок откуда-то из личных запасов бутылку хорошего вина, прекрасно зная, что я не перевариваю огневиски, и разлил по фужерам.
— За ваши нервы, лорд Поттер! — поднял я бокал. — Как доказали магглы: они не восстанавливаются, поэтому берегите их.
— Странный тост, лорд Милтон, но в тему, — пригубил вино Гарри.
— Давайте оставим условности за дверями… Гарри. Не возражаете вне школьных стен? Как вам встреча с министром?
— Неожиданно скучно, Хельгерт. Так скучно, что я даже усомнился в необходимости вашего посредничества.
— Серьёзно? Тогда в следующий раз я предоставлю вам возможность первому сообщить лорду Слизерину неприятную новость. Даже в Мунго вас навещу после этого.
— Серьёзно? — скопировал мою интонацию Гарри, но было очевидно, что это лишь шутка. — К чему был нужен парселтанг? — вдруг спросил он.
— Но вы же ответили, Гарри. По какой причине?
— По той же самой, что на втором курсе заговорил со змеёй в дуэльном клубе Локонса. Не увидел другой возможности избежать проблем.
— А разве после этого вы их не приобрели?
— В гораздо меньшей степени, чем если бы не ответил. Лорд Слизерин был категоричен в своём утверждении: если родители попадут в камеры Аврората, то на руки я получу два трупа. Мне только и оставалось пообещать, что этого не произойдёт. А их реакция на парселтанг была ничуть не больше, чем на ситуацию вообще.
— Хреновая, одним словом. Мне жаль… вашу семью, Гарри. Но чем скорее вы им разобьете «розовые очки», тем быстрее заживут раны от осколков.
Мы ещё много о чем говорили, но темы родни больше не затрагивали. К ужину мы спустились изрядно навеселе, но предварительно я скрылся от Гарри в уборной, куда вызвал Кричера, приставленного мной следить за встречей закадычных друзей. Если я сделал вид, что мне всё равно, то это не означает, что так оно и есть. С этим домовиком я легко нашел общий язык. Достаточно лишь было высказать опасение, что Джеймс Поттер может сбить лорда-консорта с пути истинного. И из достойного представителя рода Блэк снова превратить в дебошира и магглолюбца.
Отчет Кричера меня порадовал. Сириус чуток повзрослел, прикипел сердцем к новой семье, а особенно к супруге, плюнув даже на то, что у неё свои дети, и не желал больше влезать в авантюры, оценив прелесть комфорта и уважения в обществе. А гриффиндорская заучка не упустила возможности блеснуть своими знаниями, что совсем не понравилось миссис Поттер. Лили ожидала от магглорожденной Гермионы поддержку своих взглядов, а нарвалась на леди-регента, хлебнувшую дамблдоровского дерьма полным ртом. Так что взаимопонимания две семьи не достигли — и это не могло не радовать.
На ужине царила вежливая, но гнетущая атмосфера. Джеймс Поттер бросал злые взгляды на бывшего друга, а Лили молча ковырялась в тарелке, избегая Гермиону. И те и другие желали распрощаться как можно быстрее. Блэки не хотели больше посягательства на свой странный, но уютный мирок. А Поттеры обижались на непонимание и несовпадение интересов. Ну, а я взирал на всё это с долей иронии и чувством удовлетворения.
***
На следующий день после визита к Блэкам, Гарри, Джеймс и Лили отправились на Косую аллею. Палочку Лили Гарри вернул сразу по возвращении из министерства, а вот Джеймсу требовалась новая. Трое магов шествовали по магической улочке, а двое из них с интересом оглядывались.
На первый взгляд тут ничего не поменялось: те же лавочки, вплотную примкнувшие друг к другу; те же ведьмы, спорящие о ценах на товар; те же мётлы, выставленные в витринах, разве что модели другие. Но чуть присмотревшись, можно было заметить и отличия. В далёком 1981 авроры появлялись на Косой аллее только тогда, когда случалось какое-нибудь происшествие. А сейчас нельзя было и сотни шагов пройти, чтобы не наткнуться взглядом на алую мантию. Их обладатели лениво курсировали по улице, иногда останавливаясь в самых оживлённых местах. Но не лезли в толпу, а лишь наблюдали, а маги не окидывали их презрительными взглядами, а шли по своим делам, как мимо фонарного столба.
Вторым отличием была сама атмосфера Косой аллеи. Встречные улыбались друг другу, а иногда и раскланивались. С Гарри Поттером, идущем впереди супружеской четы, считали своим долгом поздороваться каждый третий, при этом не стесняясь показать разницу положения. Стайка молодых девушек присела в глубоком реверансе, опустив глаза, но сохранив улыбки на лицах. Самоуверенный маг вежливо уступил дорогу, а перед почтенной дамой, что прямо под ноги вывалилась из аптеки, извинился сам Гарри, демонстративно поцеловав небрежно протянутую руку.
— Гарри, тебя знает так много людей? — не выдержал Джеймс. — Это всё из-за пророчества, да?
— Нет, меня знают по Хогвартсу. Большинство встреченных — мои ученики. А если не ученики, то их родители.
— Ты преподаёшь? — спросила Лили. — А что?
— Боевую магию, разумеется. Я же Мастер, ну и заодно декан Гриффиндора.
— Здорово! — обрадовался Джеймс. — Наверное, Гриффиндор дает жару всем остальным! Особенно слизням!
— Раньше были нарушения дисциплины, — скривился Гарри. — Но пока я был занят Домиником, Милтон навёл порядок на факультете.
— Он тоже преподаватель? — удивилась Лили. — Такой молодой?
— Нет, Хельгерт — староста факультета. Он сейчас на шестом курсе.
— Ученик? — удивился Джеймс. — Надо же, а ведёт себя, как зазнавшийся лорд!
— Он и есть лорд, Джеймс. И то, что он пока учится, не меняет этого факта.
В лавке Оливандера по-прежнему было пыльно и пусто. Гарри пришлось трижды нажать на колокольчик, прежде чем из глубины помещения донеслись шаркающие шаги.
- Предыдущая
- 115/155
- Следующая
