Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Служанка-леди (СИ) - Стрельникова Кира - Страница 67
— Овдовев? — почему-то это замечание царапнуло. — А муж как умер? И были ли дети в этом браке?
Моя рука легла на предплечье Лореса, я, погрузившись в размышления, рассеянно глотнула вина — красного, немного терпкого, с легким фруктовым привкусом. И мне в голову не пришло, почему это леди, зам главного следователя, должна отвечать на мои вопросы…
— Муж умер от естественных причин, гнилая лихорадка, увы, не лечится даже магией, — тем не менее, Эрис ответила. — Сгорел за три дня, по словам лекаря, который смотрел за ним. Детей, официальных, от первого мужа не было, леди уехала одна из страны.
— Первый? — я подалась вперед, чуть не расплескав вино, чувствуя, что хоть и наощупь, но продвигаюсь в правильном направлении. Вспыхнул знакомый азарт, я позабыла, что по положению стою гораздо ниже Эрис, и никто не давал мне дозволения так свободно с ней разговаривать. Морвейны молчали… — Значит, еще мужья были? И в каком смысле, официальных детей не было?
Похоже, мое случайное и шальное предположение о том, что Лимер могла относиться к этому роду, имеет все шансы подтвердиться. В нетерпении поерзала и хлебнула еще вина.
— Леди Сигирин в Элимии вышла второй раз замуж за обычного человека, торговца пряностями, и у них дети были, — Эрис небрежно бросила папку на пол, положила ладони на спинку стула и опустила на них подбородок, в упор посмотрев на меня. С довольной улыбкой. — С тех пор сведений о представителях рода Нолейв практически не поступало, может, кто-то из потомков и возвращался в Арнедилию, но в архивах ничего нет по ним. Про неофициальных детей леди Сигирин неизвестно.
Я от возбуждения щелкнула пальцами, сердце забилось быстрее, и все инстинкты вопили о том, что мои рассуждения верные. Лорес, словно почувствовав, разжал руки, я вскочила и прошлась, совершенно не задумываясь, как выгляжу со стороны, и что экономка себя так вести не должна.
— Лимер — точно ее дочь, — уверенно заявила я, глядя перед собой невидящим взглядом. — Все совпадает, леди внезапно уезжает, а потом ребенку регулярно перечисляют неплохие суммы денег. Жена торговца пряностями может себе это позволить, насколько знаю, пряности стоят прилично, особенно редкие. И потому было не найти следов ее родителей, что мать далеко, а отец… а вот кто отец, это интересно, — я остановилась напротив молчаливого Морвейна-старшего. — Эрсанн, вспомните, она примерно вашего возраста, может, вы что-то слышали тогда, слухи, сплетни, об этой леди?
Министр магии, оставив бокал висеть рядом с собой в воздухе, широко улыбнулся, скрестил руки на груди и откинулся на стуле, глядя на меня так, будто я — его любимая ученица, только что защитившая красный диплом.
— Я тебе говорил, что никогда не ошибаюсь в людях? — обронил он, повернув голову к Эрис, но продолжая смотреть на меня. — Она находка, правда? Еще и прелесть, — улыбка превратилась в хулиганскую ухмылку, и Эрсанн сейчас стал удивительно похож на своего сына.
— Была бы мужиком, позавидовала вам обоим во всех отношениях, — весело отозвалась Эрис. — Эрсанн, ты не ответил на вопрос Яны.
— Про леди Сигирин ничего не слышал, но знаю, у кого можно поспрашивать, — невозмутимо произнес Морвейн-старший, пока я хватала ртом воздух и пыталась совладать с накатившим приступом смущения от неожиданного комплимента. — Завтра навещу самую известную сплетницу Мангерна, она про всех все знает, даже про тех, кто почти не вылезает из своих поместий. Яна, ты умничка, отлично связала две ниточки.
— Ну… — я смутилась еще больше, стушевалась от собственного сольного выступления, не зная, куда себя девать. — Я просто рассуждала…
— У тебя отличные аналитические способности, Ян, — перебил Эрсанн. — И мне это очень нравится.
— Эрис, мне нужны сведения по семье леди Сигирин, ее детям и внукам, — раздался за спиной голос Лореса. — К концу недели справишься? У нас же есть кто-то в Элимии?
— Есть, — зам главного следователя перевела взгляд с меня на начальника. — Справлюсь, не так это и сложно, если они, конечно, не разъехались.
— Отлично. Ян, вернись, — требовательно произнес Лорес, и пришлось подчиниться.
Не устраивать же скандал перед Эрсанном и Эрис. Да и не так уж против я была снова устроиться в объятиях Лореса, первоначальная неловкость почти прошла.
— Ну а я займусь сплетнями, — Морвейн-старший одним глотком допил вино и поставил бокал на поднос.
— Что с поисками этого потомка Нолейвов? — Лорес снова по-хозяйски обнял и притянул к себе.
— Лейфиль внес корректировку по моей просьбе в охранный контур Мангерна, — ответил Эрсанн. — Настроил на ту метку, что на ауре нападавшего. Так что никуда он из города не денется. Но быстро найти вряд ли получится, — помрачнев, добавил старший лорд. — Разве что собрать всех магов седьмой и выше категории и методично прочесать Мангерн от трущоб до королевского дворца.
— И сколько таких наберется в городе? — рискнула спросить я — раз не затыкают, нужно пользоваться моментом.
— В общем, не сказать, что очень много, — пожав плечами, ответил Эрсанн. — Но это верхушка, Яна, главы департаментов, советники, кое-кто из заместителей. Ну и его величество с его высочеством, понятно. Таких так просто с мест не сдернешь, как ты понимаешь. Поэтому придется обходиться своими силами и думать, как же вывести этого умника на чистую воду, — старший Морвейн нахмурился.
— А почему он вообще задумал покушение? — осенила меня следующая мысль. — Личная неприязнь? Что-то в прошлом? Каков мотив?
— Очень верное замечание, — протянул Лорес около моего уха. — Конечно, полно тех, кто недолюбливает меня или отца, или нас обоих, но дураков, способных попытаться убить, пока не находилось.
— Чтобы он делал, вздумай вы проверить тот дом перед тем, как войти? — чуть повернув голову, спросила я, вновь нырнув в размышления, опасная близость лица Лореса уже не пугала.
С нежностями точно не полезет, при Эрис не станет. Чувствует же, что мне неловко будет.
— Артефакт до активации засечь невозможно, поэтому его бы точно не обнаружили, — пояснил Лорес, легонько потершись носом о мою щеку. — Отсутствие людей насторожило бы, да. Но артефакт действует до определенного радиуса, так что даже если бы я не вошел, зацепило точно.
— Почему он там сам остался? Его бы тоже ведь зацепило? — вопросы сами приходили, любопытство требовало удовлетворения, и в кои-то веки я забыла, что всего-навсего экономка.
А еще, маленькая, как бы случайная нежность от Лореса вызвала секундное замирание сердца и могучий прилив предательской слабости по всему телу. Мне понравилось, да…
— Не факт, — возразил Лорес, и я быстренько вернулась из астрала в настоящее. — Подобные артефакты можно настроить на определенный уровень силы, категорию, если хочешь. Все, что за рамками настройки, останется целым. Почему не ушел — для активации надо находиться поблизости от артефакта.
— Он рисковал, — я нахмурилась, пока не понимая логики таинственного неудавшегося убийцы. — Ради чего? Просто убить? А перед этим подговорив, или шантажом заставив Лимер попытаться залезть в кабинет Эрсанна? Не понимаю, — прикусила губу, углубившись в напряженные размышления, прикидывая так и эдак, вертя кусочки сведений и пытаясь сложить их в мозаику.
— Она действительно умница, — в голосе Эрис звучало неподдельное удивление, я бросила на нее рассеянный взгляд, не сразу поняв, что говорит зам Лореса. — Эрсанн, может, не стоит ждать?..
— Нет, — перебил Морвейн-старший. — Рано.
Эм… А об чем речь, собственно? Только открыла рот, чтобы спросить, однако Эрсаннов отпрыск не дал.
— Ш-ш-ш, Ян, потом. Твои вопросы верны, но у нас мало сведений, — он погладил меня по руке. — Будем знать больше, попробуем нащупать мотив.
— Так, проведу-ка я завтра ревизию в своем кабинете, — протянул Эрсанн. — Что-то мне тоже стало интересно, что же такого там есть, за чем можно охотиться.
— Ну, фронт работ очерчен, думаю, мне пора, — Эрис хлопнула в ладоши и поднялась. — Папку оставляю, — она подняла ее и положила на стул. — Как что новенькое найду, сразу сообщу. Тебя когда обратно в департамент ждать, Лорес?
- Предыдущая
- 67/298
- Следующая