Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна - Страница 41
— По времени не подходит.
— Я одного не могу понять, — заметил он.
— Почему их обоих не отравили в «Бутылке»? Зачем такие сложности? Намек мне не понравился. Кажется, Эллиот подозревал, что ему морочат голову.
— Это Дадли бывал в «Бутылке» почти каждый день. А Мастерс туда заходил всего пару раз. Глупо было ловить его там. Тем более если время поджимало. Эллиот кивнул и вырулил к «Бутылке». Гремела музыка, у входа изнывали желающие попасть внутрь. Из-под колес брызнула грязь, и от резкой остановки меня бросило вперед. Лейтенант не позволил мне удариться — удержал за плечи.
— Значит, клуб — это ваше последнее слово? Тепло его руки чувствовалось даже сквозь пальто.
— Как-то не очень звучит, — поежилась я.
— Но да, если уж так ставить вопрос. Он убрал руку, откинул голову и прикрыл глаза.
— М-да. Весело. А знаете, я правда думал, что вы будете все валить на мисс Мастерс. Почему нет? — Потому что я знаю, каково это — когда тебя просто так обвиняют в убийстве близкого человека! — резко ответила я. Стиснула зубы, ругая себя на чем свет стоит. Не буду оправдываться! Эллиот теперь рассматривал меня с неподдельным интересом. Я отвернулась и попросила устало: — Забудьте. Считайте это моей блажью.
— Расскажите, — вдруг предложил он.
— Вас разыскивают за два убийства. Что произошло? — Чем вас не устраивает официальная версия? — я посмотрела на него с вызовом. Слишком устала бояться. Эллиот медленно покачал головой.
— Вы не похожи на охотницу за наследством. Я усмехнулась. Надо же, какая проницательность.
— Хорошо, — произнесла я медленно. В конце концов, пора с этим покончить. Он же не отстанет.
— Только вы взамен расскажете, что узнали в клубе. И почему вы приехали в Тансфорд. Он застыл.
— Не слишком ли много? — Нет. Вы ведь тоже спросили о двух убийствах. Эллиот дернул уголком губ. И, повернувшись, посмотрел на меня в упор.
— Договорились. Начинаете вы. Только честно. Я задумалась. Что же, честно так честно.
— Я не убивала мужа.
— Отчеканила я, глядя в темные колдовские глаза.
— Мы хорошо жили… Он был старше, и намного. Начальник полиции в нашем городке. Только для меня это значения не имело. Мама болела, я разрывалась в поисках заработка… На таких, как я, женятся редко, лейтенант. Особенно богатые и благополучные. А Дэвид женился.
— Он потом жалел? В негромком голосе Эллиота звучало что-то, подозрительно похожее на сочувствие. Я мотнула головой.
— Вовсе нет. Мы были счастливы, и я стала ему примерной женой, но… Некоторые болезни не могу вылечить даже я. Я умолкла, и Эллиот меня не торопил. Только смысл теперь молчать? — Пока Дэвид был жив, меня никто не трогал. Но он сделал ошибку — написал завещание в мою пользу. А его сыновья хотели денег…
— Эллиот молчал, а я продолжила с каким-то ожесточением: — Не успели его опустить в могилу, как за мной пришла полиция. Еще бы, ведь мой младший пасынок к тому времени стал начальником вместо отца. Яда при вскрытии не нашли, но… Кто бы мне поверил? Ведь я могла его отравить! Значит, отравила. Я с остервенением дернула себя за светлый локон у щеки. Главная улика против меня. И прикрыла глаза, переживая все заново. Унижение, плевки вслед, мерзкий шепоток…
— Так что я — мужеубийца, — устало закончила я.
— Можете меня арестовать. Эллиот молчал так долго, что в моей голове стало пусто и холодно.
— Почему вы не убежали в лес? — спросил он наконец. Я не стала кривить душой: — У меня на руках была мать, которая не пережила бы зиму в шалаше. Я не могла ее бросить. А тогда я пыталась бороться. Нашла адвоката… А потом старший сын Дэвида зажал меня в углу и…
— я судорожно вздохнула и призналась почти спокойно: — Я его убила. Эллиот до белизны стиснул губы: — Насильника. Я пожала плечами и поправила: — Наследника. Чтобы убрать с дороги. Так решило обвинение.
— И вы сбежали? — А что мне оставалось? — вопросом на вопрос ответила я.
— Бишоп помог. Мама умерла через полгода после переезда в Тансфорд, а я осталась тут.
— Бишоп, — повторил Эллиот так, словно само это имя отдавало у него на языке рыбьим жиром.
— А его вы откуда знали? Я могла бы не отвечать, но никакой крамолы в вопросе не было.
— Он — старый друг Дэвида. Теперь ваша очередь, лейтенант. Эллиот сжал пальцами переносицу.
— Я приехал в город ненадолго…
— он подумал и поправился: — Надеюсь, что ненадолго. Вышла неприятная история с начальником…
— Неужели он вас не ценил? — подсказала я, когда он замялся. Эллиот обжег меня взглядом. Пауза и сквозь зубы: — Я хотел занять его место. А старик уходить не собирался… Я его недооценил и проиграл. Это признание далось ему тяжело. Хотя недоговаривал он еще больше. Прямо хотелось погладить по голове и дать конфету.
— Надеетесь, со временем все уляжется? Он вздохнул и посмотрел на толпу на крыльце.
— У старика есть покровитель. Но он тоже в летах, так что максимум год, и он уйдет в отставку. Тогда можно будет свалить и старика. А пока друзья организовали мне перевод хоть куда-то. Главное, чтобы подальше и потише. Довольны? Я кивнула, принимая все недосказанности. Значит, Эллиот метит высоко. Из этого следует… Много что. Во-первых, теперь ясно, почему он так отчаянно пытается раскрыть это убийство. Дело громкое, на нем можно сделать карьеру. А во-вторых, лейтенант связан по рукам и ногам… Но об этом я думать не буду. Лучше спросить о другом: — А что вы выяснили? — У Мастерса была любовница, — Эллиот побарабанил пальцами по рулю.
— Думаю сейчас к ней поехать.
— Сейчас? — переспросила я недоверчиво.
— Лейтенант, первый час! — Ну и что? — парировал он.
— Она актриса варьете, так что для нее еще рано. Доброй ночи, мисс Вудс! И открыл мне дверцу.
* * *Веселье в «Бутылке» только набирало обороты. Вышибала кивнул мне и прогудел: — Мисс, я вас провожу! Я благодарно улыбнулась. Устала. Нет сил отбиваться от очередного пьяного мужика… Бишоп валялся в постели, задрав ноги на декоративную подушку. Он повернул голову на скрип двери. Отсалютовал мне стаканом.
— Вернулась, — констатировал он.
— Ну, заходи. И сделал большой глоток.
— Ты слишком много пьешь, — поморщившись, заметила я. И закрыла дверь. Он криво усмехнулся и выпил еще.
— Тяжелый день. А ты пилишь меня, как сварливая жена. Я молча отвернулась и потянула молнию платья. Снять не успела: Бишоп вдруг схватил меня за руку и опрокинул на постель. Он навис надо мной, опираясь на локти.
— Эмили, — заговорил он тихо и жестко.
— Ты упрекала меня за тех шлюх. А сама? — Я не спала с Эллиотом. Даже не собиралась. И прикусила язык. Неужели оправдываюсь? — Плевать! — грубо ответил он.
— Эмили, я — босс. Ты — моя женщина. О тебе не должны плескать языками. А ты сидишь с ним тут один на один или вообще уходишь у всех на виду. Вдруг стало смешно. Надо мной нависал разъяренный мужчина, а я не могла сдержать улыбки.
— Ты ревнуешь, — я провела рукой по его колючей щеке. Коснулась морщинок в углу глаза, обрисовала пальцем чуть заметный шрам. Бишоп напрягся. Крупный, твердый, смертоносный. Как кольт сорок пятого калибра.
— Ревную, — признался Бишоп с расстановкой.
— Тебя это удивляет? Многое можно сказать в ответ. Только зачем? Я просто обняла его за шею и поцеловала.
ГЛАВА 7
Разбудил нас стук в дверь. Негромкий, почти робкий.
— Босс, — позвал охранник.
— Что еще? — Бишоп поднял голову и прикрыл рукой зевок.
— Там опять тот полицейский. С Бишопа мигом слетела сонливость. Он резко сел на постели.
— Скажи ему, через пять минут буду.
— Да, босс! Тяжелые шаги по лестнице… А Бишоп процедил ругательство.
— Что ты собираешься делать? — спросила я и тоже села, придерживая простыню на груди. Он откинул покрывало.
— Набью ему морду, — ответил он спокойно.
— Спи.
— Вот еще! — возмутилась я. Бишоп, прищурившись, посмотрел на меня. Ноздри его не раз сломанного носа гневно раздувались.
- Предыдущая
- 41/57
- Следующая