Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Связанные Прошлым (ЛП) - Рейли Кора - Страница 52
Я еще раз коротко кивнул, радуясь, что хоть немного побуду один. Возможно, я слишком долго придерживался определенных традиций. Лука отказался от многих старых правил, когда стал Капо, и даже сделал своего брата Консильери вместо человека, который был назначен на эту должность по традиции. Он предпочел абсолютную преданность и благодарность семейным узам.
Фальконе тоже убили на своей территории много старых недоносков, пока не остались только те, кто был таким же сумасшедшим, как они, и абсолютно преданными. Наряд основан на непрерывности. Отец всегда сравнивал его с часовым механизмом. Каждый винтик в работе должен был идеально зацепиться, чтобы часы работали ровно. Я всегда считал непрерывность единственным способом гарантировать гладкий процесс. Но несколько старых винтиков были явно сломаны и нуждались в замене. Это будет долгий процесс, процесс, который будет встречен многими несогласными голосами, поэтому мне нужно было быть абсолютно уверенным в том направлении, которое я хочу принять, прежде чем я сделаю официальное заявление.
Раздался стук, и дверь открылась. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Вэл. Ее руки обвились вокруг меня сзади, щека прижалась к моей лопатке.
— Папа рассказал мне о фиаско с Рокко.
Я накрыл ее руку своей.
— Ты сама сказала мне избавиться от него.
— Я не думала, что он станет так тебе перечить. Только мне он не нравится.
— Я стою на своем выборе. Думаю, что теперь, когда мне придется убрать Рокко с его должности, ты должна стать моим Консильери, Вэл.
Валентина застыла. Я повернулся так, чтобы она смотрела на меня снизу вверх.
— Ты не представляешь, как я счастлива, но не думаю, что сейчас подходящий момент. Все только ухудшится, прежде чем станет лучше, я это чувствую.
Я покачал головой.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы свести к минимуму негативную реакцию от ошибки Рокко. Однако пытаться вести переговоры с Фальконе сейчас бесполезно.
— Почему бы тебе не попросить моего отца на время занять должность Консильери? Он предан семье, своему отделу и держит себя в руках. Он никогда не терял рассудка, даже когда произошла история с Орацио. Ему шестьдесят, так что это возраст, который многие солдаты считают почетным для Консильери.
Я обхватил ее голову ладонями.
— Это то, над чем я думал, и, возможно, я попрошу его вмешаться, пока Наряд не будет готов для тебя.
Вэл улыбнулась.
— Когда-нибудь они будут готовы. Ты поведешь нас в современное будущее. Наряд должен адаптироваться, чтобы выжить.
Я взглянул на часы, гадая, не схватили ли Артуро и Сантино моего бывшего Консильери.
— Ты можешь сегодня позаботиться о Марии и ее мальчиках? Они могут быть потрясены.
— Конечно, попрошу Энцо отвезти нас с Леонасом к ним. Анна все равно осталась ночевать у Биби, так что о ней уже позаботились.
Я поцеловал Вэл, благодарный за то, что она у меня есть. Все эти годы она была камнем преткновения в моей жизни. Она единственный человек, которому я могу доверять в любой ситуации.
***
Когда мы с Джованни подъехали к конспиративной квартире, перед зданием был припаркован чёрный Шевроле-Камаро тысяче девятьсот шестьдесят девятого года выпуска, принадлежащей Сантино. Он получил эту машину на свое восемнадцатилетие от Энцо и с тех пор прокачал ее. Рядом стоял фургон Артуро.
— У Артуро странное чувство юмора, ездить за рулем старого катафалка в качестве твоего Головореза, — пробормотал Джованни, когда мы направились к дверям квартиру.
У нас имелась конспиративная квартира в нескольких городах, где мы держали пленников для допроса или получения выкупа.
— Боюсь, что это больше для практической пользы, чем для юмористических целей.
Огромный вестибюль квартиру был почти пуст, за исключением обеденного стола, разномастных стульев и дивана с телевизором, чтобы охранники могли развлекаться. Экраны камер на столе были черными, потому что в данный момент у нас в камерах не было пленников. Рокко сидел на стуле, выглядя взволнованным, Артуро тоже сидел на стуле прямо перед ним с видом кота, пытающегося не съесть мышь. Рокко был не в своем обычном костюме, а в брюках и пуловере, так что они нашли его дома.
Сантино развалился на диване, но выпрямился, когда мы вошли. Его сходство с Энцо было отдаленным, но несомненным. Он подошел ко мне и пожал сначала мою руку, потом руку Джованни, прежде чем двинуться к Рокко.
— Что все это значит? — сказал Рокко с фальшивой бравадой и вскочил на ноги.
Сантино толкнул его обратно на стул.
— Ты будешь сидеть, если только твой Капо не скажет обратное.
Артуро коротко кивнул мне и снова сосредоточился на Рокко. Рокко сунул два пальца за воротник и нервно дернул его, потом посмотрел на меня. Он не встретился со мной взглядом.
— Не мог бы ты объяснить мне, что происходит?
Джованни фыркнул, но Рокко не сводил с меня глаз.
На моих губах появилась натянутая улыбка.
— Ты действительно не знаешь?
Я подошёл к нему, заметив, как блестит мелкий пот на его лбу, несмотря на холод в здании.
Рокко перевел взгляд на Сантино, возвышавшегося у него за спиной, потом на Артуро, который едва успел моргнуть, наблюдая за ним.
— Данте, это, должно быть, какое-то недоразумение.
— Так ли? Значит, ты не приказал своим людям напасть и убить Фабиано и Фальконе?
Сантино поднял свои темные брови. Артуро издал тихий звук, похожий на смех.
Я остановился прямо перед Рокко, заставив его запрокинуть голову и посмотреть на меня.
— Я отдал тебе приказ. Это было ясно и легко понять. Поймать Фабиано и привезти его ко мне. И что сделал ты? Ты не пытался его поймать. Ты пытался его убить.
— Я сделал то, что посчитал правильным, — сказал он с ноткой паники в голосе.
Может, он уже начал понимать, что это значит для него.
— Ты пошел против моего приказа! Я сказал тебе схватить Фабиано, а не устраивать перестрелку в Лас-Вегасе.
— Все вышло из-под контроля.
— Не лги мне, — прорычал я. — Ты отправил своих людей убить Фабиано, потому что жаждал его смерти. Ради Бога, Рокко, ты напал на Каморру. Ты стрелял в Римо Фальконе и его братьев. Это означает открытую войну с Каморрой!
Я с трудом сдерживал свою ярость, но не хотел терять ее перед своими людьми.
— Интересно, почему ты так стремился убить своего сына, если не для того, чтобы помешать мне узнать твою тайну, которую он хранит.
Рокко побледнел.
— Мы оба хорошо умеем хранить секреты, тебе не кажется? Я не единственный, кто убивал без приказа своего Капо.
И я сорвался. Я схватил его за горло, вдавливая большой палец в его кадык, заставляя задыхаться. Его глаза наполнились слезами. Я прижался губами к его уху.
— Ты не произнесёшь больше ни слова, или я сделаю с тобой то же, что Фальконе сделали с твоими людьми. Я начну с твоего языка, а потом перейду к твоим ушам. Артуро хорошо извлекает глаза, не убивая жертву, а Сантино очень хорошо ломает кости, одну за другой, чтобы пытка длилась как можно дольше. Но ведь ты это знаешь, Рокко, не так ли? В конце концов, ты был моим Консильери.
Лицо Рокко исказилось от страха. Я отпустил его и выпрямился, разглаживая свой пиджак.
— Отведите его в одну из комнат. Мне нужно будет с ним поговорить.
— Данте, — умоляюще произнес Рокко. — Это какое-то недоразумение. Я всегда был предан.
— Думаю, наше понимание преданности очень сильно отличается, Рокко.
- Предыдущая
- 52/85
- Следующая
