Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана - Страница 45
Мне было страшно. Страшно от того, что пройдет пять- десять лет, и я пойму, что живу не с тем человеком, только выхода нет. Как бы было проще встретиться в двадцать первом веке. Мы бы наверно уже спокойно съехались и планировали отпуск, не забивая себе голову далеким будущим. Год бы просто притирались. Если бы все и дальше было хорошо, заговорили бы о помолвке и планах купить дом где-нибудь в пригороде. Может быть собаку завели. И все это зная, что все же нет ничего необратимого, мы можем уйти, можем построим жизнь заново, пусть и не хотим. И не будем, но можем! А тут…
Я прижалась к окну, увидев за поворотом величественный особняк на пригорке. Вокруг искусственные пруды с утками. Вязы обступают подъездную аллею.
Мы приехали. Уши заложило от волнения. Было ощущение, что сейчас я начну сдавать самый главный экзамен в своей жизни.
У парадной лестницы нас встретил дворецкий. Представился Филипсом и галантно помог выйти.
— Мисс Пеневайз, миссис Дурслей. Вы наверно утомились с дороги. Я покажу вам ваши комнаты, где вы сможете привести себя в порядок и немного передохнуть перед пикником. Он будет через два часа в парке.
— А если дождь? — интересуется Урсула, с любопытством озираясь.
— Тогда на террасе, — тут же отвечает дворецкий, — Или натянем тенты. Как граф решит. — Ясно. И много гостей?
— Сейчас прибыло тридцать шесть. Ждем еще двенадцать. Вы готовы пройти за мной?
— Да, конечно, — киваю я, и мы с Урсулой следуем за дворецким.
Особняк просто огромен. Это целый дворец: роскошный и немного мрачный. Идя по второму этажу, мы делаем столько поворотов, что меня начинает мутить. И одновременно закрадывается страх, что самостоятельно я отсюда никогда не выберусь. Где-то на середине пути Филипс останавливается и предлагает миссис Дурслей ознакомиться с ее комнатой. Это оказывается небольшая, но очень уютная спаленка с видом на подъездную аллею. Мы оставляем Урсулу там и бредем по коридору дальше. Бесконечно. Пока не сворачиваем в пристройку, проходим небольшой зимний сад и оказываемся в тупике с единственной дверью.
— Ваша спальня, мисс Пеневайз, — торжественно произносит дворецкий и пропускает меня внутрь.
Я робко оглядываюсь. Вот это роскошь. Комната имеет полукруглую форму, очень светлая благодаря высоченному потолку и четырем стрельчатым окнам в пол. Помпезная кровать с балдахином и горой подушек. Картины последователей Рубенса, судя по пухлым амурам и не менее пухлым дамам. Витиеватая мебель из красного дерева, обитая пурпурным бархатом.
— Здесь восхитительно, — проговорила я, улыбаясь.
— И очень тихо. Это самая дальняя комната, вас никто не побеспокоит, мисс Пеневайз, — подхватил дворецкий, — Мистер Дарси сказал, что у вас проблемы со сном, и вам требуется особое уединение.
Я моментально краснею и отворачиваюсь от Филипса, смотря в окно. Проблемы со сном. Особое уединение…Дарси в своем репертуаре. По крайней мере я теперь знаю, что он уже здесь.
61
Ближе к вечеру погода на удивление прояснилась, и решено было все же устроить пикник. Я с сомнением шла с другими дамами вглубь парка, больше напоминающего идеально прибранный лес, думая, что все-таки для сидения на пледах уж слишком прохладно. Мужчины все это время были на охоте на лис кажется, и мы должны были встретиться с
ними в назначенном месте.
Когда мы вышли на аккуратную поляну, оказалось, что мои опасения по поводу пледов совершенно напрасны. Сюда уже успели принести дубовые лишь слегка обтесанные столы и множество таких же грубо сколоченных стульев. Все для антуража полного слияния с природой. Вот только кружевной фарфор и столовое серебро слегка портили это впечатление. Мужчины, румяные от длительного нахождения на свежем воздухе, веселые и шумные, уже расселись по своим местам. Среди них было несколько женщин, тоже пожелавших участвовать в охоте. С сожалением отметила, что к ним относилась и незабвенная леди Сеттей, едва заметно кивнувшая мне в знак приветствия. Я не осталась в долгу и ответила таким же ленивым жестом. Обвела глазами остальных. Вустера видно не было, а Дарси…
Он уже вставал со своего места и направлялся ко мне. Выделял при всех. Я не была сильна в оттенках того, что можно, а что нет, и что определенные действия значат. Лишь почувствовала, что практически все взгляды устремлены на меня. Ведь больше ни к кому не подходили. Заинтригованные, завистливые, любопытные…Разные. Но все одинаково заставляющие меня смутиться. А вот Дарси похоже никакого давления не ощущал. Его обычная улыбка одним уголком губ, легкий поцелуй руки сквозь кружево перчатки и " Я так рад вас видеть, мисс Пеневайз" грудным бархатным голосом.
— Я тоже, мистер Дарси, — пробормотала в ответ и пошла, ведомая им, к столу. Дарси без лишних прелюдий усадил меня на свободный стул рядом с собой и представил сидящего по другую руку джентльмена.
— Мисс Пеневайз, мой добрый друг граф Адам Рочервуд, хозяин этого поместья. Адам, рад вам представить мисс Анну Пеневайз.
Совершенно безэмоциональное лицо графа повернулось ко мне.
— Рад знакомству, мисс Пеневайз. Много наслышан.
— Надеюсь, только хорошее, — я слабо улыбнулась, беря столовые приборы. — Исключительно, — подтвердил Рочервуд монотонным голосом.
Вокруг поднялась суматоха, пока рассаживались другие гости. Потом зазвенели приборы. Засуетились слуги, подавая закуски. Дарси вел беседу с графом о каком-то законе по продаже хлопка, я даже не пыталась вникать. Лишь с интересом отмечала, что виконт невольно подстраивается под ленивую манеру собеседника вести беседу, и произносит слова так же размеренно, чуть растягивая на конце.
В какой-то момент Дарси незаметно положил руку мне чуть выше колена и сжал ногу сквозь ткань. Я замерла, покосившись на него. Но виконт ничем не выдавал то, что делает под столом, продолжая вещать графу о задержках поставок из Америки. Даже голос не дрогнул. Я медленно отвернулась от Дарси, закусив губу. Жар от его ладони ядовитой змеей расползался по телу, в ушах зашумело от прилива крови. Невидящим взором обвела гостей напротив и неожиданно наткнулась на пристально смотрящие на меня глаза леди Сеттей. Я вопросительно вскинула бровь, не понимая, чем обязана такому откровенному разглядыванию. Но графиня лишь улыбнулась одними губами и заговорила со мной через стол.
— Как ваша голова, мисс Пеневайз? Чувствуете себя лучше?
— Да, спасибо. Все прекрасно, — я холодно улыбнулась, с трудом улавливая смысл слов графини, так как все мое внимание было сосредоточено на руке Дарси, медленно поглаживающей мое бедро. И на мыслях, как бы это прекратить, не вызывая подозрений. Или не прекращать?
— Вы так рано покинули бал, — продолжала леди Сеттей поддерживать наш разговор в одностороннем порядке, — Очень жаль. Знаете, я ведь после вашего ухода опять столкнулась с вашим добрым знакомым. Мы даже станцевали пару контрдансов. И проговорили полвечера. Очень интересный молодой человек. И рассказывает тоже много всего интересного…
— О ком вы, леди Сеттей? — предчувствие недоброго окатило меня липкой волной. И я, сама не замечая, крепко вцепилась в руку Дарси под столом. На что виконт удивленно посмотрел на меня вполоборота и отвлекся от графа Рочервуда.
— Как же, я про мистера Майкла Майлза, — сладко прощебетала Мадлен.
Сссука. Я молча улыбнулась в ответ, лихорадочно придумывая как бы перевести тему разговора. Очевидно, что это будет не так-то просто сделать, ведь Сеттей явно настроена решительно. Ну вот что я сделала? Она же по герцогу убивается, нет? Пусть забирает- мне не жалко.
— С каких это пор, вы настолько гордитесь приглашением джентри на танец, что даже рассказываете об этом на следующий день, моя дорогая графиня? — елейным голосом поинтересовался виконт, уже полностью поворачиваясь к нам и недобрым взглядом прожигая Мадлен.
— Ооо, дело не в танцах, милый Дарси, — в тон ему пропела графиня, продолжая лучезарно улыбаться, — Беседа с мистером Майлзом была гораздо занимательней. Уверена, вас бы она тоже увлекла. Ведь разговор касался одной обоим нам известной особы. Которую вы так выделяете.
- Предыдущая
- 45/51
- Следующая
